Salmos 39

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cứq chanchớm neq:
1 Eu disse: “Vou ter cuidado com a minha maneira de viver e não vou deixar que a minha língua me faça pecar. Enquanto os maus estiverem em volta de mim, não falarei nada.”
2 Cứq tỡ bữn pai muoi ŏ́c ntrớu, dếh tễ ŏ́c o hỡ.
2 Fiquei calado, não disse uma palavra nem mesmo a respeito de coisas boas. Mas o meu sofrimento piorou ainda mais,
3 Bo cứq chanchớm tễ ŏ́c túh arức,
3 e o meu coração ficou muito aflito. Quanto mais eu pensava, mais agoniado ficava. Então comecei a perguntar:
4 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia yỗn cứq dáng samoât lứq,
4 “Ó Senhor Deus, quanto tempo ainda vou viver? Mostra-me como é passageira a minha vida. Quando é que vou morrer?”
5 Anhia tễng dỡi tamoong cứq cakéh lứq choâng moat anhia.
5 Como é curta a vida que me deste! Diante de ti, a duração da minha vida não é nada. De fato, o ser humano é apenas um sopro.
6 Tỡ bữn ntrớu o clữi, yuaq dũ náq cũai la samoât riang mul sâng.
6 Ele anda por aí como uma sombra. Não adianta nada ele se esforçar; ajunta riquezas, mas não sabe quem vai ficar com elas.
7 “Ơ Ncháu cứq ơi! Sanua, noâng bữn ramứh ntrớu noâq têq cứq ngcuang?
7 E agora, Senhor, o que posso esperar? A minha esperança está em ti.
8 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ ranáq lôih.
8 Livra-me de todos os meus pecados e não deixes que os tolos zombem de mim.
9 Sanua cứq cỡt samoât ngong, cứq tỡ bữn táq ntỡng ntrớu,
9 Não falo, não digo nada, pois foste tu que me fizeste sofrer assim.
10 Sễq anhia chỗi táq cứq noâng.
10 Senhor, para de me castigar, pois estou quase morrendo por causa das tuas chicotadas!
11 Anhia manrap cũai lôih na láih parnai.
11 Tu nos repreendes e assim nos castigas por causa dos nossos pecados. Tu destróis, como a traça, aquilo que mais amamos. De fato, o ser humano é apenas um sopro!
12 “Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia tamứng sưong santoiq cứq câu nứng.
12 Ó Senhor Deus, ouve a minha oração! Escuta o meu pedido. Não te cales quando choro. Como todos os meus antepassados, sou teu hóspede por pouco tempo.
13 Sễq anhia chỗi nhêng chu cứq na dadŏq ễ manrap.
13 Desvia de mim o teu olhar, para que eu possa ter um pouco de felicidade, antes que eu vá embora e não exista mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.