Provérbios 6
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Con cứq ơi! Mới khoiq parkhán ễ tu tang cũai canŏ́h tỡ? Cớp mới khoiq yỗn tếc dŏq culáh tu tang tỡ?
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Cŏh lơ noau cỗp mới cỗ tian tễ santoiq mới bữm; chơ mới chuat tâng rabang la cỗ tễ santoiq mới parkhán.
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Con cứq ơi! Khân ngkíq, mới ỡt tâng talang atĩ cũai ki chơ. Nâi la ranáq mới têq loŏh tễ ŏ́c ki: Cóq mới pỡq ramóh cũai ki chái, cớp sễq án acláh mới.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Mới chỗi bếq yũah; chỗi canhĩt moat yũah.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Cóq mới curál yỗn raplũot tễ rabang ki, táq ariang chớm tỡ la yỡt racláh tễ rabang cũai niei prian.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Cũai aloah ơi! O lứq mới rien tễ samũiq, chơ tutuaiq yỗn cỡt rangoaiq.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Samũiq ŏ́q niei ayông, ŏ́q arieih, ŏ́q án ca sốt ndỡm;
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ma catữ phũac án parỗm pachứm dŏq sana toâq catữ sangễt.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Cũai aloah ơi! Noâng dũn maléq mới bếq anũa níc? Bo léq nŏ́q mới tamỡ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Mới pai neq: “Cứq ễ bếq anoang ngkĩng mahỗi sâng; cứq curốq atĩ bếq rlu mahúiq voai.”
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Ma bo mới bếq, ŏ́c cadĩt toâq pỡ mới samoât muoi noaq cũai toâq rapốn.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Máh cũai hũat cớp cũai loâi, alới mác lứq táq ntỡng lauq.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Alới cunhĩu moat, avứt ayững tỡ la sadoi chu nâi chu ki; khân mới hữm ngkíq, ki la tếc án ễ phếq mới.
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Alới aloŏh moang ngê sâuq tễ mứt alới dŏq táq ranáq sasrúc tâng dũ ntốq.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Cỗ ngkíq, ŏ́c túh coat santar sâng toâq pỡ alới, cớp alới cỡt cuchĩt pứt.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Bữn tapul ramứh Yiang Sursĩ kêt cớp án tỡ ễq hữm, la neq:
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Moat dốq culiau cũai canŏ́h; lieih dốq loai santoiq lauq; atĩ dốq cachĩt cũai tỡ bữn táq lôih ntrớu;
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 mứt dốq aloŏh ngê tỡ o; ayững tál lúh ễ táq ranáq sâuq;
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 cũai dốq cauq apớt cũai canŏ́h cớp sasrúc sễm ai.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Con cứq ơi! Cóq mới táq puai santoiq mpoaq mới patâp; chỗi khlĩr máh ŏ́c mpiq mới atỡng.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Cóq mới yống níc máh santoiq alới patâp, cớp cayớm dŏq níc tâng mứt mới.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Bo mới pỡq tâng rana, santoiq alới catoaih têq ayông mới; bo mới bếq, santoiq ki têq kĩaq mới; toâq mới tamỡ, máh santoiq ki têq anhoac mới.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ŏ́c alới patâp aclaq poang tâng rana mới pỡq; santoiq alới tĩeih atỡng yỗn mới dáng táq pỡq tâng dỡi tamoong mới.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Máh santoiq ki têq rabán mới yỗn vớt tễ mansễm táq ranáq sâuq, cớp tễ santoiq lacuoi noau dốq phếq thũ samiang canŏ́h.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Chỗi yỗn ŏ́c raháp mansễm ki radững mứt pahỡm mới; chỗi yỗn carbéh moat án cỡt rabang cuoiq mới.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Mansễm chếq tỗ táq yỗn mới cỡt cadĩt. Ma khân mới bếq cớp lacuoi noau, ŏ́c ki la mới chống palỗ miat dỡi tamoong mới.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Têq noau ĩt rahững ũih, chơ chóq dŏq tâng apơm, ma au án tỡ bữn cat tỡ?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Têq noau tĩn tâng rahững ũih, ma ayững tỡ bữn paldóng tỡ?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Cũai aléq bếq cớp lacuoi cũai canŏ́h, án lứq cỡt ariang ki tê. Cũai aléq táq ngkíq, án roap ŏ́c bap ntâng lứq.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Máh cũai tỡ bữn kêt cũai tutuoiq cỗ án panhieih;
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 ma khân noau bữn cỗp án, ki án cóq tu tapul trỗ, tam án cóq pứt dũ ramứh án bữn.
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Samiang aléq ma cooc lacuoi noau, ki án cỡt ariang pai án ŏ́q sarnớm; cớp án chống pupứt bữm dỡi tamoong án.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Chớc án lứq cỡt ralíh, cớp noau lứq toân catũng án; chơ án cỡt casiet níc.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Cayac mansễm ki cỡt nsóq lứq cỗ án kiar lacuoi án; ngkíq yuaq án carláh dỡq tỡ bữn sarũiq táq aléq noâng.
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Án tỡ bữn ĩt práq noau chỡng mứt pahỡm án, tỡ la roap crơng mpon sa‑ữi máh léq, yuaq máh crơng ki tỡ têq táq yỗn mứt án pứt nsóq.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.