Provérbios 20
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Nguaiq blŏ́ng luat ngư táq yỗn cũai táq thỗng cớp ralỗih níc; cũai ham nguaiq blŏ́ng la tỡ cỡn cũai rangoaiq.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Toâq puo nhôp, la samoât riang cula samín arư; cũai ca táq yỗn puo nsóq mứt, ki samoât án cachĩt tỗ án bữm.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 O lứq yỗn cũai viaq tễ ralỗih; ma dũ náq cũai sacũl chái lứq ralỗih.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Cũai táq ruang nia ma aloah cái toâq catữ tutáq, ki án ŏ́q bữn sot ntrớu.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Máh ŏ́c cũai chanchớm la yarũ ariang clóng; ma cũai aléq têq dáng ŏ́c yarũ, án têq aloŏh ngê ki.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Bữn sa‑ữi náq cũai manghoh tễ alới táq tanoang tapứng; ma coat lứq chuaq cũai lứq tanoang tapứng.
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Bốn lứq máh con ca bữn mpoaq tanoang o cớp táq pĩeiq níc.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Toâq puo ntôm parchĩn parnai, lứq án sacoal toâp toâq án hữm cũai sâuq.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Noau khớn têq pai neq: “Sarnớm cứq bráh o níc. Cớp ŏ́q lôih ntrớu loâng.”?
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Yiang Sursĩ kêt ranáq cân canân cớp ranáq chiaq ma tỡ bữn pĩeiq.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Dếh carnễn la apáh yỗn noau hữm nêt án na ranáq án táq; chơ hái dáng án la cũai o cớp tanoang tapứng ma tỡ bữn.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Yiang Sursĩ yỗn hái bữn moat dŏq nhêng, bữn cutũr dŏq tamứng.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Cũai ca yoc bếq níc, ki án cỡt cadĩt; cũai sarâng tutáq, án lứq bữn dũ tâc khám cha.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 Cũai dốq manghoh pai crơng moat lứq, ma toâq án loŏh tễ ntốq noau chếq, án pai án chỡng rê lứq.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Santoiq cũai rangoaiq atỡng, la bữn kia hỡn tễ yễng cớp tamáu moat.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Khân cũai sacũl khoiq parkhán culáh tu yỗn cũai liaq, pĩeiq noau ĩt mun án cơiq dŏq cỡt tếc.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Bữn crơng na tỡ bữn tanoang tapứng, ki ariang sana pachóc lứq; ma vớt ki, tâng bỗq án bữn moang sarhán chũah.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Santoiq tĩeih atỡng o, táq yỗn ranáq cỡt moâm; chỗi pỡq chíl khân tỡ yũah aloŏh ngê rachíl.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Cũai bán loai tỡ têq rabán ŏ́c cartooq; cóq mới ỡt yơng tễ cũai loai hap-pahap.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Cũai báih mpiq mpoaq, dỡi tamoong án cỡt ĩn chớp tớu parnhứp pât tâng ntốq canám.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Mun ca bữn khễ cớp chái, mun ki bữn kia bĩq sâng.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Chỗi pai neq: “Cứq lứq carláh dỡq loah yuaq mới táq lôih chóq cứq,” ma cóq anhia acoan Yiang Sursĩ, yuaq án têq chuai anhia.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Yiang Sursĩ kêt ranáq cân canân ma tỡ bữn pĩeiq.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Dũ rayáh hái pỡq, la Yiang Sursĩ toâp ayông rana hái. Tỡ bữn noau têq dáng tễ chiat án bữm.
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Cóq chanchớm yỗn samoât samơi voai nŏ́q parkhán cớp Yiang Sursĩ, pai ễ chiau sang crơng yỗn án. Cŏh lơ ntun ki, cỡt tỡ bữn bũi noâng ễ chiau sang crơng ki yỗn án.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Puo bữn sarnớm rangoaiq, ki án dáng khân cũai táq lôih, cớp án yỗn cũai ki roap tôt toâp, cớp tỡ bữn sarũiq táq noâng.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Poang tễ Yiang Sursĩ claq tutuaiq hữm nheq máh mứt pahỡm cũai cớp máh sarnớm alới chanchớm.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Puo têq cỡt sốt dũn khân án táq tanoang tapứng cớp pĩeiq o; khân án táq tanoang o, ki Yiang Sursĩ lứq curiaq án.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Cũai dốq khễn cũai póng cỗ alới bán rêng; cớp cũai thâu cỡt sữp la cỗ alới bữn sóc pluac.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 O yỗn manrap cũai ntâng lứq, yuaq ranáq a‑ĩ ki têq táq yỗn cũai ralêq loah mứt pahỡm tamái.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.