Provérbios 20

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nguaiq blŏ́ng luat ngư táq yỗn cũai táq thỗng cớp ralỗih níc; cũai ham nguaiq blŏ́ng la tỡ cỡn cũai rangoaiq.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Toâq puo nhôp, la samoât riang cula samín arư; cũai ca táq yỗn puo nsóq mứt, ki samoât án cachĩt tỗ án bữm.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 O lứq yỗn cũai viaq tễ ralỗih; ma dũ náq cũai sacũl chái lứq ralỗih.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Cũai táq ruang nia ma aloah cái toâq catữ tutáq, ki án ŏ́q bữn sot ntrớu.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Máh ŏ́c cũai chanchớm la yarũ ariang clóng; ma cũai aléq têq dáng ŏ́c yarũ, án têq aloŏh ngê ki.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Bữn sa‑ữi náq cũai manghoh tễ alới táq tanoang tapứng; ma coat lứq chuaq cũai lứq tanoang tapứng.
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Bốn lứq máh con ca bữn mpoaq tanoang o cớp táq pĩeiq níc.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Toâq puo ntôm parchĩn parnai, lứq án sacoal toâp toâq án hữm cũai sâuq.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Noau khớn têq pai neq: “Sarnớm cứq bráh o níc. Cớp ŏ́q lôih ntrớu loâng.”?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Yiang Sursĩ kêt ranáq cân canân cớp ranáq chiaq ma tỡ bữn pĩeiq.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Dếh carnễn la apáh yỗn noau hữm nêt án na ranáq án táq; chơ hái dáng án la cũai o cớp tanoang tapứng ma tỡ bữn.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Yiang Sursĩ yỗn hái bữn moat dŏq nhêng, bữn cutũr dŏq tamứng.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Cũai ca yoc bếq níc, ki án cỡt cadĩt; cũai sarâng tutáq, án lứq bữn dũ tâc khám cha.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Cũai dốq manghoh pai crơng moat lứq, ma toâq án loŏh tễ ntốq noau chếq, án pai án chỡng rê lứq.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Santoiq cũai rangoaiq atỡng, la bữn kia hỡn tễ yễng cớp tamáu moat.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Khân cũai sacũl khoiq parkhán culáh tu yỗn cũai liaq, pĩeiq noau ĩt mun án cơiq dŏq cỡt tếc.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Bữn crơng na tỡ bữn tanoang tapứng, ki ariang sana pachóc lứq; ma vớt ki, tâng bỗq án bữn moang sarhán chũah.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Santoiq tĩeih atỡng o, táq yỗn ranáq cỡt moâm; chỗi pỡq chíl khân tỡ yũah aloŏh ngê rachíl.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Cũai bán loai tỡ têq rabán ŏ́c cartooq; cóq mới ỡt yơng tễ cũai loai hap-pahap.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Cũai báih mpiq mpoaq, dỡi tamoong án cỡt ĩn chớp tớu parnhứp pât tâng ntốq canám.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Mun ca bữn khễ cớp chái, mun ki bữn kia bĩq sâng.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Chỗi pai neq: “Cứq lứq carláh dỡq loah yuaq mới táq lôih chóq cứq,” ma cóq anhia acoan Yiang Sursĩ, yuaq án têq chuai anhia.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Yiang Sursĩ kêt ranáq cân canân ma tỡ bữn pĩeiq.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Dũ rayáh hái pỡq, la Yiang Sursĩ toâp ayông rana hái. Tỡ bữn noau têq dáng tễ chiat án bữm.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Cóq chanchớm yỗn samoât samơi voai nŏ́q parkhán cớp Yiang Sursĩ, pai ễ chiau sang crơng yỗn án. Cŏh lơ ntun ki, cỡt tỡ bữn bũi noâng ễ chiau sang crơng ki yỗn án.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Puo bữn sarnớm rangoaiq, ki án dáng khân cũai táq lôih, cớp án yỗn cũai ki roap tôt toâp, cớp tỡ bữn sarũiq táq noâng.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Poang tễ Yiang Sursĩ claq tutuaiq hữm nheq máh mứt pahỡm cũai cớp máh sarnớm alới chanchớm.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Puo têq cỡt sốt dũn khân án táq tanoang tapứng cớp pĩeiq o; khân án táq tanoang o, ki Yiang Sursĩ lứq curiaq án.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Cũai dốq khễn cũai póng cỗ alới bán rêng; cớp cũai thâu cỡt sữp la cỗ alới bữn sóc pluac.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 O yỗn manrap cũai ntâng lứq, yuaq ranáq a‑ĩ ki têq táq yỗn cũai ralêq loah mứt pahỡm tamái.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.