Provérbios 20

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nguaiq blŏ́ng luat ngư táq yỗn cũai táq thỗng cớp ralỗih níc; cũai ham nguaiq blŏ́ng la tỡ cỡn cũai rangoaiq.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Toâq puo nhôp, la samoât riang cula samín arư; cũai ca táq yỗn puo nsóq mứt, ki samoât án cachĩt tỗ án bữm.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 O lứq yỗn cũai viaq tễ ralỗih; ma dũ náq cũai sacũl chái lứq ralỗih.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Cũai táq ruang nia ma aloah cái toâq catữ tutáq, ki án ŏ́q bữn sot ntrớu.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Máh ŏ́c cũai chanchớm la yarũ ariang clóng; ma cũai aléq têq dáng ŏ́c yarũ, án têq aloŏh ngê ki.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Bữn sa‑ữi náq cũai manghoh tễ alới táq tanoang tapứng; ma coat lứq chuaq cũai lứq tanoang tapứng.
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Bốn lứq máh con ca bữn mpoaq tanoang o cớp táq pĩeiq níc.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Toâq puo ntôm parchĩn parnai, lứq án sacoal toâp toâq án hữm cũai sâuq.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Noau khớn têq pai neq: “Sarnớm cứq bráh o níc. Cớp ŏ́q lôih ntrớu loâng.”?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Yiang Sursĩ kêt ranáq cân canân cớp ranáq chiaq ma tỡ bữn pĩeiq.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Dếh carnễn la apáh yỗn noau hữm nêt án na ranáq án táq; chơ hái dáng án la cũai o cớp tanoang tapứng ma tỡ bữn.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Yiang Sursĩ yỗn hái bữn moat dŏq nhêng, bữn cutũr dŏq tamứng.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Cũai ca yoc bếq níc, ki án cỡt cadĩt; cũai sarâng tutáq, án lứq bữn dũ tâc khám cha.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Cũai dốq manghoh pai crơng moat lứq, ma toâq án loŏh tễ ntốq noau chếq, án pai án chỡng rê lứq.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Santoiq cũai rangoaiq atỡng, la bữn kia hỡn tễ yễng cớp tamáu moat.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Khân cũai sacũl khoiq parkhán culáh tu yỗn cũai liaq, pĩeiq noau ĩt mun án cơiq dŏq cỡt tếc.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Bữn crơng na tỡ bữn tanoang tapứng, ki ariang sana pachóc lứq; ma vớt ki, tâng bỗq án bữn moang sarhán chũah.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Santoiq tĩeih atỡng o, táq yỗn ranáq cỡt moâm; chỗi pỡq chíl khân tỡ yũah aloŏh ngê rachíl.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Cũai bán loai tỡ têq rabán ŏ́c cartooq; cóq mới ỡt yơng tễ cũai loai hap-pahap.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Cũai báih mpiq mpoaq, dỡi tamoong án cỡt ĩn chớp tớu parnhứp pât tâng ntốq canám.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Mun ca bữn khễ cớp chái, mun ki bữn kia bĩq sâng.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Chỗi pai neq: “Cứq lứq carláh dỡq loah yuaq mới táq lôih chóq cứq,” ma cóq anhia acoan Yiang Sursĩ, yuaq án têq chuai anhia.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Yiang Sursĩ kêt ranáq cân canân ma tỡ bữn pĩeiq.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Dũ rayáh hái pỡq, la Yiang Sursĩ toâp ayông rana hái. Tỡ bữn noau têq dáng tễ chiat án bữm.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Cóq chanchớm yỗn samoât samơi voai nŏ́q parkhán cớp Yiang Sursĩ, pai ễ chiau sang crơng yỗn án. Cŏh lơ ntun ki, cỡt tỡ bữn bũi noâng ễ chiau sang crơng ki yỗn án.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Puo bữn sarnớm rangoaiq, ki án dáng khân cũai táq lôih, cớp án yỗn cũai ki roap tôt toâp, cớp tỡ bữn sarũiq táq noâng.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Poang tễ Yiang Sursĩ claq tutuaiq hữm nheq máh mứt pahỡm cũai cớp máh sarnớm alới chanchớm.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Puo têq cỡt sốt dũn khân án táq tanoang tapứng cớp pĩeiq o; khân án táq tanoang o, ki Yiang Sursĩ lứq curiaq án.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Cũai dốq khễn cũai póng cỗ alới bán rêng; cớp cũai thâu cỡt sữp la cỗ alới bữn sóc pluac.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 O yỗn manrap cũai ntâng lứq, yuaq ranáq a‑ĩ ki têq táq yỗn cũai ralêq loah mứt pahỡm tamái.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.