Provérbios 20

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nguaiq blŏ́ng luat ngư táq yỗn cũai táq thỗng cớp ralỗih níc; cũai ham nguaiq blŏ́ng la tỡ cỡn cũai rangoaiq.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Toâq puo nhôp, la samoât riang cula samín arư; cũai ca táq yỗn puo nsóq mứt, ki samoât án cachĩt tỗ án bữm.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 O lứq yỗn cũai viaq tễ ralỗih; ma dũ náq cũai sacũl chái lứq ralỗih.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Cũai táq ruang nia ma aloah cái toâq catữ tutáq, ki án ŏ́q bữn sot ntrớu.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Máh ŏ́c cũai chanchớm la yarũ ariang clóng; ma cũai aléq têq dáng ŏ́c yarũ, án têq aloŏh ngê ki.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Bữn sa‑ữi náq cũai manghoh tễ alới táq tanoang tapứng; ma coat lứq chuaq cũai lứq tanoang tapứng.
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Bốn lứq máh con ca bữn mpoaq tanoang o cớp táq pĩeiq níc.
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Toâq puo ntôm parchĩn parnai, lứq án sacoal toâp toâq án hữm cũai sâuq.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Noau khớn têq pai neq: “Sarnớm cứq bráh o níc. Cớp ŏ́q lôih ntrớu loâng.”?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Yiang Sursĩ kêt ranáq cân canân cớp ranáq chiaq ma tỡ bữn pĩeiq.
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Dếh carnễn la apáh yỗn noau hữm nêt án na ranáq án táq; chơ hái dáng án la cũai o cớp tanoang tapứng ma tỡ bữn.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Yiang Sursĩ yỗn hái bữn moat dŏq nhêng, bữn cutũr dŏq tamứng.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Cũai ca yoc bếq níc, ki án cỡt cadĩt; cũai sarâng tutáq, án lứq bữn dũ tâc khám cha.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Cũai dốq manghoh pai crơng moat lứq, ma toâq án loŏh tễ ntốq noau chếq, án pai án chỡng rê lứq.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Santoiq cũai rangoaiq atỡng, la bữn kia hỡn tễ yễng cớp tamáu moat.
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Khân cũai sacũl khoiq parkhán culáh tu yỗn cũai liaq, pĩeiq noau ĩt mun án cơiq dŏq cỡt tếc.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Bữn crơng na tỡ bữn tanoang tapứng, ki ariang sana pachóc lứq; ma vớt ki, tâng bỗq án bữn moang sarhán chũah.
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Santoiq tĩeih atỡng o, táq yỗn ranáq cỡt moâm; chỗi pỡq chíl khân tỡ yũah aloŏh ngê rachíl.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Cũai bán loai tỡ têq rabán ŏ́c cartooq; cóq mới ỡt yơng tễ cũai loai hap-pahap.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Cũai báih mpiq mpoaq, dỡi tamoong án cỡt ĩn chớp tớu parnhứp pât tâng ntốq canám.
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 Mun ca bữn khễ cớp chái, mun ki bữn kia bĩq sâng.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Chỗi pai neq: “Cứq lứq carláh dỡq loah yuaq mới táq lôih chóq cứq,” ma cóq anhia acoan Yiang Sursĩ, yuaq án têq chuai anhia.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Yiang Sursĩ kêt ranáq cân canân ma tỡ bữn pĩeiq.
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Dũ rayáh hái pỡq, la Yiang Sursĩ toâp ayông rana hái. Tỡ bữn noau têq dáng tễ chiat án bữm.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Cóq chanchớm yỗn samoât samơi voai nŏ́q parkhán cớp Yiang Sursĩ, pai ễ chiau sang crơng yỗn án. Cŏh lơ ntun ki, cỡt tỡ bữn bũi noâng ễ chiau sang crơng ki yỗn án.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Puo bữn sarnớm rangoaiq, ki án dáng khân cũai táq lôih, cớp án yỗn cũai ki roap tôt toâp, cớp tỡ bữn sarũiq táq noâng.
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Poang tễ Yiang Sursĩ claq tutuaiq hữm nheq máh mứt pahỡm cũai cớp máh sarnớm alới chanchớm.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Puo têq cỡt sốt dũn khân án táq tanoang tapứng cớp pĩeiq o; khân án táq tanoang o, ki Yiang Sursĩ lứq curiaq án.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Cũai dốq khễn cũai póng cỗ alới bán rêng; cớp cũai thâu cỡt sữp la cỗ alới bữn sóc pluac.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 O yỗn manrap cũai ntâng lứq, yuaq ranáq a‑ĩ ki têq táq yỗn cũai ralêq loah mứt pahỡm tamái.
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.