Oséias 11

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yiang Sursĩ pai neq: “Tễ nhũang, cruang I-sarel la samoât manoaq carnễn ca cứq ayooq, cớp cứq arô con samiang cứq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô.
1 Quando Israel era menino, eu o amei; e do Egito chamei o meu filho.
2 Ma cứq arô máh cũai I-sarel sa‑ữi trỗ maléq, máh ki tê alới nguai chíq tễ cứq. Máh cũai proai cứq chiau sang charán yỗn yiang Ba-al, cớp chŏ́ng crơng phuom chiau sang máh rup yiang.
2 Quanto mais eu os chamava, tanto mais se iam da minha presença; sacrificavam a baalins e queimavam incenso às imagens de escultura.
3 Ma cứq toâp ayũar alới yỗn têq tayáh. Cứq ca‑ữ alới, ma alới tỡ ễq ngin pai cứq la án ca rabán curiaq alới.
3 Todavia, eu ensinei a andar a Efraim; tomei-os nos meus braços, mas não atinaram que eu os curava.
4 Cứq ayông alới na mứt pahỡm ayooq cớp languat laham lứq. Cứq acŏ́q alới achỗn, ca‑ữ atớt tâng mieiq cứq. Cứq ngũq asễng dŏq asiem sana yỗn alới.
4 Atraí-os com cordas humanas, com laços de amor; fui para eles como quem alivia o jugo de sobre as suas queixadas e me inclinei para dar-lhes de comer.
5 “Ma alới tỡ ễq píh loah chu cứq. Cỗ ngkíq alới cóq chu loah pỡ cruang Ê-yip-tô, cớp puo Asi-ria ễn cỡt sốt alới.
5 Não voltarão para a terra do Egito, mas o assírio será seu rei, porque recusam converter-se.
6 Ranáq yúc ễ toâq talốh vil alới, cớp ngoah toong vil alới cỡt rúng ralốh nheq. Ranáq ki toâq pupứt máh cũai proai cứq la cỗ tian alới táq puai ngê alới hữm o.
6 A espada cairá sobre as suas cidades, e consumirá os seus ferrolhos, e as devorará, por causa dos seus caprichos.
7 Alới nguai níc tễ cứq. Nỡ‑ra alới u‑ỗi cỗ tian alới dỗl raluang, ma tỡ bữn noau pũot aloŏh raluang tễ tacong alới.
7 Porque o meu povo é inclinado a desviar-se de mim; se é concitado a dirigir-se acima, ninguém o faz.
8 “Ơ tỗp I-sarel ơi! Nŏ́q têq cứq tỡ bữn míng-máng tỗp anhia? Nŏ́q têq cứq táh anhia? Nŏ́q têq cứq pupứt anhia ariang cứq khoiq pupứt At-ma? Tỡ la nŏ́q têq cứq táq chóq anhia samoât cứq khoiq táq chóq Sê-bô-im? Mứt pahỡm cứq tỡ yỗn cứq táq ngkíq, yuaq cứq ayooq anhia la‑ỡq.
8 Como te deixaria, ó Efraim? Como te entregaria, ó Israel? Como te faria como a Admá? Como fazer-te um Zeboim? Meu coração está comovido dentro de mim, as minhas compaixões, à uma, se acendem.
9 Tam cứq cutâu mứt, cứq tỡ bữn yỗn anhia roap tôt ca pĩeiq anhia roap. Cứq tỡ bữn talốh noâng cruang I-sarel. Cứq la Yiang Sursĩ; cứq tỡ cỡn cũai. Cứq la Yiang ca bráh o lứq, cớp cứq ỡt cớp anhia; cứq tỡ bữn toâq pỡ anhia bo cứq cutâu mứt.
9 Não executarei o furor da minha ira; não tornarei para destruir a Efraim, porque eu sou Deus e não homem, o Santo no meio de ti; não voltarei em ira.
10 “Nỡ‑ra máh cũai proai cứq ễ puai loah cứq, toâq cứq cuhễq catưp máh cũai par‑ũal alới samoât cula samín arư. Tỗp alới tál tháng toâq pỡ cứq tễ angia mandang pât.
10 Andarão após o Senhor ; este bramará como leão, e, bramando, os filhos, tremendo, virão do Ocidente;
11 Alới toâq tễ cruang Ê-yip-tô chái lứq samoât chớm; cớp alới toâq tễ cruang Asi-ria samoât chớm tariap. Cứq ễ dững alới chu loah pỡ dống sũ alới. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
11 tremendo, virão, como passarinhos, os do Egito, e, como pombas, os da terra da Assíria, e os farei habitar em suas próprias casas, diz o Senhor .
12 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai I-sarel sarlũm cứq na santoiq lauq cớp ŏ́c raphếq rathũ; cớp máh cũai proai Yuda noâng lớn-sarlớn chóq cứq, la Yiang Sursĩ ca bráh o lứq cớp têq noau sa‑âm samoât samơi.
12 Efraim me cercou por meio de mentiras, e a casa de Israel, com engano; mas Judá ainda domina com Deus e é fiel com o Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.