Neemias 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chơ E-lia-sip, án ca sốt nheq tễ rit sang, cớp máh sễm ai án ca táq ranáq tễng rit sang, nheq náq alới atức loah Ngoah Toong Cữu, chơ alới táq rit chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, cớp aloap loah máh cantáih toong bân ntốq tiaq. Tỗp alới atức loah viang vil toau toâq Ntốq Kĩaq Muoi Culám cớp Ntốq Kĩaq Ha-nanel, chơ alới táq rit chiau sang viang vil ki yỗn Yiang Sursĩ.
1 O sumo sacerdote Eliasib e seus irmãos, sacerdotes, puseram-se a trabalhar para reconstruir a porta das Ovelhas; consagraram-na e assentaram-lhe os batentes. Construíram a muralha até a torre de Mea, a qual consagraram, e prosseguiram até a torre de Hananeel.
2 Tễ ntốq ki máh cũai samiang tễ vil Yê-ri-cô ễn atức to; cớp Sacur con samiang Im-ri ễn atức to alới.
2 Ao lado deles construíam os homens de Jericó; e, mais ao longe, Zacur filho de Amri.
3 Chơ sâu Hat-sana ễn atức loah Ngoah Toong Sĩaq. Tỗp alới adỗt máh khuon toong, chơ chóq cantáih toong bân ntốq tiaq, cớp ĩt tac táq cutũr toong ien cláng raláng.
3 Os filhos de Asnaa construíram a porta dos Peixes; colocaram-lhe as vigas e assentaram-lhe os batentes, com suas fechaduras e as trancas.
4 Moâm ki Mê-rê-môt con samiang Uria, châu Hacôt, atức to loah.
4 Ao lado deles trabalhavam nas reparações Marimut, filho de Urias, filho de Acus, depois Mosolão, filho de Baraquias, filho de Mesezebel; depois Sadoc, filho de Baana.
5 Máh cũai samiang tễ vil Tacua atức to loah tê; ma máh cũai sốt tỡ ễq táq ranáq ntâng noau khoiq anoat alới.
5 Ao lado destes trabalhavam os tecuítas; mas seus chefes não prestaram apoio ao trabalho do seu Senhor.
6 Yôi-ada con samiang Pasia cớp Mê-sulam con samiang Be-sô-dia atức Ngoah Toong Yê-sana. Tỗp alới adỗt máh khuon toong, chơ chóq cantáih bân ntốq tiaq, cớp ĩt tac táq cutũr toong ien cláng raláng.
6 Joiada, filho de Fasea, e Mosolão, filho de Besodias, repararam a porta antiga; puseram-lhe as vigas e colocaram os batentes, as fechaduras e as trancas.
7 Mê-latia tễ tỗp Ki-bê-ôn, Yadôn tễ tỗp Mê-rô-nôt, cớp máh cũai samiang tễ vil Ki-bê-ôn, cớp tễ vil Mit-ba atức to loah yỗn toau toâq bân ntốq dống cũai arieih ca sốt coah angia mandang pât crỗng Ơ-phơ-rat.
7 Ao lado trabalhavam Meltias, o gabaonita, Jadon, o meronatita, bem como os homens de Gabaon e de Masfa, que eram súditos do governador da outra banda do rio.
8 Usiel con samiang Har-haya cũai chiang dễr yễng, atức to loah.
8 Ao lado trabalhava Eziel, filho de Araías, que pertencia à turma dos ourives; depois Ananias, da turma dos perfumistas. Reconstruíram Jerusalém até o muro largo.
9 Rê-phaya con samiang Hơr, la cũai sốt muoi saráh vil Yaru-salem, atức to loah.
9 Ao lado deles trabalhava Rafaías, filho de Hur, chefe de uma metade do distrito de Jerusalém.
10 Yê-daya con samiang Ha-rumap atức cheq ntốq án ỡt bữm.
10 Depois, frente à sua casa, Jedaías, filho de Haromaf; em seguida Hatas, filho de Hasebonias.
11 Mal-kia con samiang Harim, cớp Hat-sup con samiang Pahat Mô-ap atức to, cớp alới atức loah dếh Ntốq Kĩaq Lo Sa-áp.
11 Melquias, filho de Herem, e Hasub, filho de Falat-Moab, repararam outra parte da muralha e a torre dos Fornos.
12 Salum con samiang Halô-het, la cũai sốt muoi saráh ễn vil Yaru-salem, atức to loah. (Máh con mansễm án rachuai ranáq tê.)
12 Ao lado deles trabalhava, com suas filhas, Selum, filho de Aloes, chefe da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Hanun cớp cũai proai tễ vil Sanũa atức loah Ngoah Toong Avúng. Tỗp alới aloap loah cantáih toong bân ntốq tiaq, dếh ĩt tac táq cutũr ien cláng raláng; cớp alới atức viang muoi ngin coat toau toâq pỡ Ngoah Toong Tốh Crơng Nhơp.
13 Hanun e os habitantes de Zanoe repararam a porta do Vale; recontruíram-na e trocaram os batentes, as fechaduras e as trancas; e fizeram além disso mil côvados de muro até a porta da Esterqueira.
14 Mal-kia con samiang Rê-cap, la cũai sốt ntốq Bet Ha-carem, cỡt cũai atức loah Ngoah Toong Tốh Crơng Nhơp. Án aloap loah cantáih toong bân ntốq tiaq, dếh ĩt tac táq cutũr ien cláng raláng.
14 Melquias, filho de Recab, chefe do distrito de Betacarão, reformou a porta da Esterqueira; reconstruiu-a, colocando-lhe também os batentes, as fechaduras e as trancas.
15 Salum con samiang Côl-hô-sê, la cũai sốt vil Mit-ba, atức Ngoah Toong Parluoiq Dỡq. Án sapo bân ngoah toong cớp aloap loah cantáih toong bân ntốq tiaq, dếh ĩt tac táq cutũr ien cláng raláng. Bân Amống Salũam, án atức viang ca ratớt cớp nưong puo toau toâq pỡ ntruang sễng tễ Vil Davĩt.
15 Selum, filho de Colhosa, chefe do distrito de Masfa, reparou a porta da Fonte; reconstruiu-a, cobriu-a, e colocou-lhe os batentes, as fechaduras e as trancas; fez além disso os muros, desde a piscina de Siloé, ao lado do jardim do rei, até a escada que desce da cidade de Davi.
16 Nê-hamia con samiang At-buc, la cũai ndỡm muoi saráh ntốq Bet Sur, atức tễ bân dáng-radáng ping puo Davĩt toau toâq Amống Dỡq cớp ntốq tahan ỡt.
16 Depois dele, Neemias, filho de Azboc, chefe da metade do distrito de Betsur, trabalhou até defronte do túmulo de Davi, até o reservatório artificial e até a casa dos Heróis.
17 Tỗp Lê-vi atức to loah viang vil sa‑ữi ntốq, ramứh neq:
17 Depois dele, trabalharam os levitas com Reum, filho de Beni; ao lado trabalhava, para o seu distrito, Hasebias, chefe da metade do distrito de Ceila.
18 Bavai con samiang Hê-nadat, la cũai sốt muoi saráh ễn vil Kê-la, atức to loah.
18 Mais ao longe trabalhavam seus irmãos, sob a direção de Bavai, filho de Enadad, chefe da outra metade de Ceila.
19 E-sơ con samiang Yê-sua, la cũai sốt vil Mit-ba, atức bân ntốq dáng-radáng cớp dống dŏq crơng choac toau toâq bân ntốq viang cỡt canũt lakễng.
19 Azer, filho de Josué, chefe de Masfa, reparou outro setor da muralha, defronte da subida do arsenal, até a esquina.
20 Baruc con samiang Sapai atức to tễ ntốq viang bân canũt lakễng toau toâq ngoah toong mut chu dống E-lia-sip, la cũai sốt nheq tễ rit sang.
20 Depois dele, Baruc, filho de Zacai, trabalhava com ardor em outra seção, desde a esquina até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasib.
21 Mê-rê-môt con samiang Uria, châu Hacôt, atức to tễ ntốq ki toau sốt dống E-lia-sip.
21 Depois dele, Merimut, filho de Urias, filho de Hacus, trabalhava em outra seção, desde a porta da casa de Eliasib, até a extremidade dessa casa.
22 Máh cũai tễng rit sang atức viang vil to sa‑ữi ntốq.
22 Mais ao longe, trabalhavam os sacerdotes, os homens da planície do Jordão.
23 Ben-yamin cớp Hat-sup atức to ntốq dáng-radáng dống alới bữm.
23 Depois deles, Benjamim e Hasub trabalhavam defronte das suas casas. Depois deles, Azarias, filho de Maasias, filho de Ananias, ao lado de sua casa;
24 Bin-nui con samiang Hê-nadat, atức to tễ ntốq dống A-saria toau toâq pỡ soq viang vil.
24 depois dele, Benui, filho de Henadad, trabalhava em outra seção, desde a casa de Azarias até a esquina e o contorno.
25 — ausente —
25 Falel, filho de Ozi, trabalhava defronte da esquina e da alta torre que aparece sobre o palácio real, perto do átrio da prisão.
26 — ausente —
26 Depois dele trabalhava Fadaías, filho de Faros. {Os natineus habitavam Ofel, até defronte da porta da Água, a oriente, e da torre que se salientava.}
27 Máh samiang tễ vil Tacua atức to muoi ntốq ễn, alới mbỡiq atức tễ ntốq dáng-radáng cớp ntốq ngôl kĩaq toâr toau toâq pỡ viang ntốq Ô-phêl.
27 Depois dele, os tecuítas trabalhavam na parte seguinte, defronte da torre que se salientava, até o muro de Ofel.
28 Bữn muoi tỗp cũai tễng rit sang atức to alới, tễ coah angia pỡng Ngoah Toong Aséh, dũ náq miar atức viang vil bân dống bữm.
28 Acima da porta dos Cavalos, trabalhavam os sacerdotes, cada um diante de sua casa.
29 Sadôc con samiang I-mêr atức to loah viang vil coah dống án bữm. Sê-maya con samiang Sê-cania, la cũai kĩaq ngoah toong coah angia mandang loŏh, cỡt cũai atức to loah.
29 Depois deles, Sadoc, filho de Emmer, diante de sua casa; depois Semaías, filho de Sequenias, guardião da porta oriental do templo.
30 Ha-nania con samiang Sê-lamia cớp Hanun con samiang tapoât khong Salap, alới atức to loah muoi ntốq ễn.
30 Depois dele Hananias, filho de Selemias e Hanum, o sexto filho de Selef, repararam uma outra seção. Depois dele Mosolão, filho de Baraquias, trabalhava diante de sua residência.
31 Mal-kia, la cũai chiang dễr yễng, atức to tễ ntốq ki toau toâq pỡ dống máh cũai táq ranáq tâng dống sang, cớp máh cũai chếq chỡng ca ỡt dáng-radáng cớp Ngoah Toong Mi-phacat, cớp toau toâq clống coah pỡng bân soq coah angia mandang loŏh yáng angia pỡng viang vil.
31 Depois dele, trabalhava Melquias, que pertencia à turma dos ourives, até a casa dos natineus e dos negociantes, diante da porta de Mifcad até o quarto da esquina.
32 Tễ clống coah pỡng bân soq viang vil yỗn toau toâq pỡ Ngoah Toong Cữu, parsốt tháng la máh cũai chiang dễr yễng cớp cũai chếq chỡng ễn cỡt cũai atức to.
32 Enfim, entre o quarto da esquina do contorno e a porta das Ovelhas, trabalhavam os ourives e os negociantes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.