Miquéias 7
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Cứq khoiq pứt ŏ́c ngcuang chơ! Cứq cỡt samoât cũai panhieih khlac chi-chuaq palâi aluang ma tỡ ramóh, cớp palâi tâng voar nho la tỡ bữn tê. Palâi nho cớp palâi tarúng khoiq noau cáiq ĩt nheq chơ.
1 Ai de mim! Sou como um homem faminto que depois da colheita procura figos nas figueiras e uvas nas parreiras , mas não encontra nada porque todas as uvas e todos os figos maduros foram colhidos.
2 Tâng cruang nâi tỡ va manoaq noâng cũai tanoang tapứng; lứq tỡ va manoaq loâng ma trĩh Yiang Sursĩ. Dũ náq ỡt acoan ngư ễ carchĩt rapoâiq. Dũ náq miar ễ táq ranáq sâuq chóq sễm ai bữm.
2 No país inteiro não há uma só pessoa honesta, nem uma que obedeça a Deus. Todos estão procurando matar os outros; cada um procura pôr o seu patrício na cadeia.
3 Alới khễuq lứq táq ranáq sâuq. Máh cũai sốt cớp máh cũai rasữq toar yoc ễ bữn práq chang. Máh cũai bữn chớc táq ntỡng tễ ramứh alới yoc ễ bữn; ngkíq alới pruam aloŏh ngê ễ táq.
3 Todos estão prontos para fazer o que é mau. Autoridades exigem dinheiro por fora, e juízes recebem presentes para torcer a justiça. Os poderosos contam como vão satisfazer os seus maus desejos. Todos planejam fazer coisas más.
4 Dếh cũai o calữi tễ yớu cớp cũai tanoang hỡn tễ cũai canŏ́h, la ŏ́q kia riang nỡm sarlia sâng.
4 Mesmo as melhores pessoas, as que são mais honestas, não valem mais do que espinheiros. Mas está chegando o dia em que Deus vai castigá-los, conforme os vigias dele, isto é, os profetas , anunciaram. Naquele dia, haverá confusão geral.
5 Chỗi noap parnai cũai ỡt cheq anhia, tỡ la noap santoiq yớu ca anhia ratoi lứq. Cóq anhia nhêng o tễ parnai anhia ễ pai, cớp noap santoiq lacuoi anhia.
5 Não acreditem nos vizinhos, nem confiem nos amigos. Cada um tome cuidado até com o que diz à sua mulher.
6 Bo nâi ơiq, con samiang tỡ bữn yám noap mpoaq án; con mansễm chíl loah mpiq án; cớp cumân chíl loah yacán án. Dếh cũai ỡt muoi dống sũ, la cỡt manoaq par‑ũal chóq manoaq.
6 Pois hoje em dia os filhos desprezam os pais, as filhas desobedecem às mães, e as noras brigam com as sogras; e os piores inimigos de qualquer pessoa são os próprios parentes.
7 Ma tỗ cứq, cứq ngcuang Yiang Sursĩ toâq chuai. Cứq acoan cớp sa‑âm Yiang Sursĩ chuai amoong cứq. Yiang Sursĩ cứq sang, án ễ tamứng santoiq cứq câu sễq tễ án.
7 Eu, porém, ponho a minha esperança em Deus, o Senhor , e confio firmemente que ele me salvará. O meu Deus me atenderá.
8 Chỗi yỗn tỗp par‑ũal hái bữn ca-iep cupriaq tỗp hái. Tỗp hái khoiq dớm, ma hái lứq yuor tayứng loah tamái. Sanua tỗp hái ỡt tâng ntốq canám, ma chumát Yiang Sursĩ yỗn hái ỡt tâng ntốq poang ễn.
8 Inimigos, não zombem de nós! De fato, caímos, mas ficaremos novamente de pé; agora, estamos na escuridão, mas o Senhor será a nossa luz.
9 Tỗp hái khoiq táq lôih chóq Yiang Sursĩ; yuaq ngkíq, sanua nâi hái cóq chĩuq Yiang Sursĩ cutâu voai, toau toâq tangái án bễng chuai hái, cớp táq yỗn cũai pai tỡ o hái, cỡt pê parnai. Yiang Sursĩ ễ dững hái pỡq chu ntốq poang, cớp hái bữn hữm án chuai amoong hái.
9 Nós pecamos contra Deus e agora teremos de suportar a sua ira . Mas ele vai julgar a nossa causa e nos fará justiça. Ele nos levará para a luz, e nós seremos salvos.
10 Chơ cũai par‑ũal hái lứq bữn hữm ŏ́c nâi, cớp alới sâng casiet táq. Dếh alới ca mumat tỗp hái neq: “Nléq Yiang Sursĩ anhia sang, sanua án ỡt léq?”
10 Quando os nossos inimigos virem isso, ficarão envergonhados, pois disseram: “Onde está o Senhor , o Deus de vocês?” E agora vamos ter o prazer de vê-los derrotados; eles serão pisados como a lama das ruas.
11 Cũai proai tâng vil Yaru-salem ơi! Tangái anhia táq viang vil tamái cheq ễ toâq. Tâng tangái ki, cruang cutễq anhia cỡt la‑a hỡn ễn.
11 Povo de Jerusalém, está chegando o tempo de construir de novo as muralhas da cidade e de mudar para mais longe as fronteiras do país.
12 Proai anhia bữn píh chu loah pỡ anhia; alới toâq tễ sa‑ữi ntốq: tễ cruang Asi-ria coah angia mandang loŏh, tễ cruang Ê-yip-tô coah angia pưn, tễ raloan crỗng Ơ-phơ-rat, tễ dỡq mưt, cớp tễ máh cóh ca yơng lứq.
12 Naquele dia, os nossos patrícios voltarão para Jerusalém. Eles virão da Assíria, do Egito e da região do rio Eufrates; virão dos mares e das montanhas mais distantes.
13 Ma cốc cutễq nâi lứq cỡt ntốq aiq, cỗ tian ranáq lôih cũai tâng ntốq ki táq.
13 Mas o mundo inteiro vai virar um deserto por causa dos pecados dos seus moradores.
14 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia rabán máh cũai proai anhia, la cũai anhia khoiq rưoh chơ, machớng cũai bán cữu kĩaq cữu toâq ralỡng án. Alới ỡt ống alới sâng tâng ntốq aiq, ma lavíng mpễr coah alới ki bữn cutễq phuor o. Sễq anhia yỗn alới pỡq chuaq cha tâng ruang bát cruang Basan cớp cruang Ki-liat, samoât alới cơi táq tễ dỡi mbŏ́q chơ.
14 Ó Deus, nosso pastor, cuida de nós, o teu rebanho. Pois vivemos isolados numa floresta cercada de terras boas e férteis. Como fizeste no passado, leva-nos agora para os bons pastos de Basã e de Gileade.
15 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia táq ranáq salễh yỗn máh tỗp hếq nứng, ariang anhia khoiq táq bo anhia ayông tỗp hếq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô.
15 Faze milagres a nosso favor, como fizeste quando nos tiraste do Egito.
16 Chơ, máh cũai bữn hữm tễ máh ranáq salễh nâi; chơ alới cỡt casiet táq. Tam alới clứng lứq cớp bán rêng sa‑ữi, ma alới noâng sâng ngcŏh cớp dớt lứq. Ngkíq alới cubĩm bỗq cớp cupât chíq cutũr.
16 Nações poderosas verão isso e, apesar de todo o seu poder, ficarão envergonhadas. Os outros povos ficarão com medo, fecharão a boca e taparão os ouvidos.
17 Alới pỡq talor tâng cutễq samoât cusân, bo alới loŏh tễ ntốq parnoâng alới khâm lứq, dếh cangcoaih ngcŏh. Alới lứq ngcŏh Yiang Sursĩ, la Yiang tỗp hái sang.
17 Eles se arrastarão no pó como cobras, como animais que se arrastam pelo chão. Tremendo de medo, eles sairão das suas fortalezas e, cheios de temor , voltarão para o Senhor , nosso Deus.
18 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Lứq tỡ bữn yiang aléq ma samoât anhia; anhia táh lôih yỗn máh cũai proai anhia, la alới ca noâng khlâiq. Anhia tỡ bữn sâng cutâu níc, ma anhia sâng bũi pahỡm apáh ŏ́c ayooq anhia mantái níc yỗn tỗp hếq hữm.
18 Ó Deus, não há outro deus como tu, pois perdoas os pecados e as maldades daqueles do teu povo que ficaram vivos. Tu não continuas irado para sempre, mas tens prazer em nos mostrar sempre o teu amor.
19 Nỡ‑ra, anhia ễ sarũiq táq tỗp hếq muoi trỗ ễn. Lứq ayững anhia toâp ễ tĩn sarúq máh lôih hếq táq, chơ sarpứt asễng lôih ki chu pưn dỡq mưt yarũ.
19 Novamente, terás compaixão de nós; acabarás com as nossas maldades e jogarás os nossos pecados no fundo do mar.
20 Anhia ễ apáh ŏ́c tanoang tapứng cớp ŏ́c ayooq mantái níc yỗn cũai proai anhia, la tŏ́ng toiq A-praham cớp Yacốp, ariang anhia khoiq ữq cớp achúc achiac tỗp hếq tễ nhũang chơ.
20 Como prometeste antigamente aos nossos antepassados, tu serás fiel e mostrarás o teu amor a nós, os descendentes de Abraão e de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.