Juízes 17
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Bữn muoi noaq samiang, ramứh Mi-ca; án ỡt tâng máh dũal cớp cóh cruang Ep-ra-im.
1 E havia um homem do monte Efraim cujo nome era Mica.
2 Mi-ca táq ntỡng cớp mpiq án neq: “Bữn cũai tuoiq práq mpiq muoi ngin muoi culám ŏ́c; cứq sâng mpiq pupap cũai tutuoiq ki. Mpiq ơi! Nâi práq mới; cứq toâp ĩt.”
2 E ele disse à sua mãe: Os mil e cem shekels de prata que foram tirados de ti, sobre os quais tu também amaldiçoaste e falaste nos meus ouvidos, eis que a prata está comigo; eu a tomei. E a sua mãe disse: Abençoado sejas tu da parte do SENHOR, meu filho.
3 Mi-ca culáh loah práq ki yỗn mpiq án. Chơ mpiq án pai neq: “Cứq ễ chiau sang práq nâi yỗn Yiang Sursĩ, dŏq mới tỡ bữn roap tôt tễ ŏ́c cứq khoiq pupap. Mới ĩt práq nâi blom rup táq toâq aluang. Sanua cứq culáh loah práq yỗn mới.”
3 E quando ele tinha restituído os mil e cem shekels de prata à sua mãe, sua mãe disse: Dediquei totalmente a prata da minha mão ao SENHOR para o meu filho, para a confecção de uma imagem esculpida e de uma imagem fundida; agora, portanto, eu a restituirei a ti.
4 Ma Mi-ca culáh loah yỗn mpiq án. Chơ mpiq án ĩt práq bar culám ŏ́c yỗn pỡ cũai chiang dudễr práq, dŏq blom rup táq toâq aluang; chơ dững dŏq rup ki pỡ dống Mi-ca.
4 Porém, ele restaurou o dinheiro à sua mãe; e a sua mãe tomou duzentos shekels de prata, e os deu ao fundidor, que deles fez uma imagem esculpida e uma imagem fundida; e elas estavam na casa de Mica.
5 Mi-ca bữn muoi ntốq cucốh sang miar yỗn án. Án táq rup canŏ́h ễn, cớp muoi ploah au ê-phot; chơ án chóh manoaq con samiang án cỡt cũai tễng rit sang.
5 E o homem Mica tinha uma casa de deuses, e fez um éfode, e terafins, e consagrou um dos seus filhos, que se tornou o seu sacerdote.
6 Bo dỡi ki cũai I-sarel tỡ yũah bữn puo; ngkíq dũ náq miar táq puai pahỡm sâng yoc.
6 Naqueles dias não havia rei em Israel, por isso cada homem fazia aquilo que era certo aos seus próprios olhos.
7 Bo ki bữn muoi noaq samiang póng ỡt pỡ vil Bet-lahem, cruang Yuda; án la cũai Lê-vi, ma ỡt tâng cutễq tỗp Yuda.
7 E havia um moço de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e ele estava ali de passagem.
8 Án dễq tễ vil Bet-lahem, chuaq ỡt ntốq canŏ́h ễn. Bo án pỡq tâng rana tâng máh dũal cớp cóh cutễq Ep-ra-im, án veh chu dống Mi-ca.
8 E o homem partiu da cidade de Belém de Judá para ficar por um tempo onde conseguisse encontrar um lugar; e ele veio até o monte Efraim, à casa de Mica, enquanto viajava.
9 Mi-ca blớh án neq: “Mới toâq tễ léq?”
9 E Mica lhe disse: De onde vens? E ele lhe disse: Eu sou levita de Belém de Judá, e vou ficar onde conseguir encontrar um lugar.
10 Mi-ca pai neq: “Yỗn mới ỡt cớp cứq ntốq nâi, dŏq cỡt cũai têq cứq sarhống, cớp cỡt cũai tễng rit sang yỗn cứq hỡ. Dũ cumo cứq ễ yỗn mới práq muoi chít ŏ́c, tampâc, cớp crơng sana hỡ.”
10 E Mica lhe disse: Habita comigo, e sê para mim pai e sacerdote, e eu te darei dez shekels de prata por ano, e a indumentária, e as tuas provisões. Assim, o levita entrou.
11 Samiang póng ki pruam ỡt cớp Mi-ca; cớp Mi-ca ayooq án ariang con samiang bữm.
11 E o levita ficou contente em habitar com o homem; e o moço foi para ele como um dos seus filhos.
12 Mi-ca chóh samiang ki cỡt cũai tễng rit sang, cớp yỗn ỡt muoi dống cớp án hỡ.
12 E Mica consagrou o levita; e o moço se tornou um sacerdote, e ficou na casa de Mica.
13 Mi-ca chanchớm tâng mứt neq: “Sanua, cứq dáng raloaih lứq, la Yiang Sursĩ ễ yỗn ŏ́c o pỡ cứq, yuaq cứq bữn muoi noaq cũai Lê-vi cỡt cũai tễng rit sang.”
13 Então disse Mica: Agora sei que o SENHOR me fará bem, ao ver que tenho um levita como meu sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.