Jeremias 5

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yiang Sursĩ pai neq: “Ơ máh cũai vil Yaru-salem ơi! Khân anhia pỡq chu nâi chu ki tapoang cớp tutuaiq tâng máh rana vil anhia, ki anhia bữn ramóh muoi noaq táq pĩeiq cớp tanoang tapứng níc chóq Yiang Sursĩ tỡ? Khân anhia tamóh, Yiang Sursĩ ễ acláh nheq máh lôih vil Yaru-salem.
1 Corra para lá e para cá através das ruas de Jerusalém, e veja agora, e sobe, e busque nos seus lugares amplos, se puder encontrar um homem, se houver alguém que faça juízo, que busque a verdade, e eu vou perdoá-lo.
2 Tam tỗp anhia thễ dũan nhơ ramứh Yiang Sursĩ ca tamoong mantái níc, ma ŏ́c anhia thễ dũan ki tỡ bữn ŏ́c lứq.”
2 E embora eles digam: O SENHOR vive, certamente eles juram falsamente.
3 Lứq pĩeiq, Yiang Sursĩ chuaq ŏ́c tanoang tapứng. Án khoiq toân proaih anhia, ma anhia tỡ bữn kễ ntrớu. Án khoiq tĩn sarúq anhia, ma anhia noâng calỡih, tỡ ễq o loah cớp án. Tỗp anhia coang ngian, cớp tỡ ễq chứng clĩ tễ máh ranáq sâuq.
3 Ó SENHOR, não estão teus olhos sobre a verdade? Tu os atingiste, mas eles não entristeceram-se. Tu consumiste, porém eles se recusaram a receber a correção. Eles fizeram as suas faces mais duras do que uma rocha, eles se recusaram a retornar.
4 Chơ cứq chanchớm neq: “Máh cũai nâi la ống cadĩt cớp ŏ́q sarnớm chanchớm. Yuaq tỗp alới tỡ bữn dáng máh ŏ́c Yiang Sursĩ ớn, cớp alới tỡ bữn dáng ntrớu Yiang Sursĩ ễq alới táq.
4 Portanto eu disse: Certamente estes são pobres. Eles são tolos, porquanto não conhecem o caminho do SENHOR, nem o juízo do seu Deus.
5 Ngkíq, cứq lứq pỡq ramóh máh cũai sốt dŏq táq ntỡng cớp alới. Lứq samoât, alới dáng máh ranáq Yiang Sursĩ yoc, cớp ŏ́c ntrớu Yiang Sursĩ ễq alới táq.”
5 Encontrar-me-ei com os grandes homens e falarei a eles, pois eles conheceram o caminho do SENHOR e o juízo do seu Deus. Porém estes quebraram por completo o jugo e despedaçaram os cordões.
6 Yuaq ngkíq, cula samín tễ arưih lứq toâq cáp alới; acho cruang tễ ntốq aiq lứq toâq háq sâiq alới cỡt mễng nheq; cớp cula aruc lứq ỡt crŏ́q cheq vil alới. Khân alới loŏh tễ dống, cula aruc háq tỗ alới cỡt mễng, cỗ tian ŏ́c lôih alới khoiq táq sa‑ữi lứq, cớp cỗ alới khoiq nguai tễ Yiang Sursĩ sa‑ữi trỗ chơ.
6 Portanto um leão da floresta os matará e um lobo dos desertos os destruirá, um leopardo irá vigiar as suas cidades. Todo o que sair de lá será despedaçado, porque as suas transgressões são muitas, e as suas apostasias são maiores.
7 Yiang Sursĩ blớh neq: “Nŏ́q têq cứq táh lôih yỗn tỗp anhia? Anhia khoiq táh cứq, chơ pỡq cucốh sang máh yiang ca tỡ cỡn lứq yiang. Cứq khoiq chứm siem cũai proai yỗn bữn cha pasâi, ma noâng alới cooc lacuoi noau, cớp rabũl ỡt níc cớp mansễm chếq tỗ.
7 Como te perdoarei por isto? Teus filhos me abandonaram, e juram por aqueles que não são deuses. Quando os fartei, cometeram adultério e ajuntaram-se em bandos nas casas das prostitutas.
8 Tỗp alới cỡt samoât máh aséh tôl ravoât chuaq aséh acán; dũ náq alới yoc ễ bữn lứq lacuoi yớu.
8 Eles eram como cavalos alimentados na manhã, cada um relinchou à mulher de seu próximo.
9 Nŏ́q, máh ŏ́c cứq manrap tỡ bữn toâq pỡ tỗp alới tỡ? Cớp pĩeiq tỡ, cứq carláh dỡq chóq máh cruang cũai ca táq ngkíq?
9 Não irei eu visitar por estas coisas? diz o SENHOR. E não será vingada minha alma de uma nação como esta?
10 Cứq lứq ớn máh cũai par‑ũal toâq catráiq chíq voar nho tâng nưong cứq, ma tỡ bữn pupứt nheq tỗp alới. Cứq lứq ớn máh cũai par‑ũal pĩh nheq abễng nho, yuaq máh abễng ki tỡ cỡn khong cứq.
10 Subi vós sobre os seus muros e destruí-o. Porém não façais uma destruição absoluta. Removei as suas ameias, porque elas não pertencem ao SENHOR.
11 “Tỗp I-sarel cớp tỗp Yuda khoiq tỡ bữn tanoang tapứng chóq cứq. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
11 Pois a casa de Israel e a casa de Judá tem se comportado muito traiçoeiramente contra mim, diz o SENHOR.
12 Máh cũai proai calỡih Yiang Sursĩ cớp pai neq: “Án tỡ bữn táq ŏ́c ntrớu chóq hái mŏ. Tỗp hái tỡ bữn ramóh mŏ ranáq túh coat; lứq tỡ bữn cỡt yúc tỡ la panhieih khlac tâng tỗp hái.”
12 Eles contradisseram ao SENHOR, e falaram: Não é ele, nem o mal nos encontrará, nem veremos nós espada, nem fome.
13 — ausente —
13 E os profetas tornar-se-ão vento, e a palavra não está neles. Portanto, isto será feito.
14 — ausente —
14 Portanto, assim diz o SENHOR Deus dos Exércitos: Visto que eles falaram tais palavras, eis que, farei que minhas palavras em tua boca sejam em fogo, e a este povo, em madeira, e eles serão devorados.
15 Yiang Sursĩ pai neq: “Ơ máh cũai I-sarel ơi! Cứq lứq dững muoi tỗp tễ cruang yơng toâq chíl anhia. Cruang ki la cruang tễ dỡi mbŏ́q ca bán rêng lứq. Anhia tỡ bữn dáng parnai alới; ntrớu alới pai anhia tỡ bữn sapúh.
15 E eis que eu trarei uma nação sobre vós de longe, ó casa de Israel, diz o SENHOR, é uma nação poderosa, é uma nação antiga, uma nação cujo idioma tu não conheces, nem entendes aquilo que dizem.
16 Máh tahan alới la clŏ́q cớp bễn lứq pán tamĩang dững atoâq ŏ́c cuchĩt.
16 A sua aljava é como um sepulcro aberto, eles são todos homens poderosos.
17 Tỗp alới lứq ĩt cha nheq sarnóh cớp crơng sana anhia, cớp alới cachĩt táh nheq máh con samiang con mansễm anhia. Tỗp alới lứq cachĩt máh cữu cớp ntroŏq anhia, dếh talốh táh máh voar nho cớp nỡm tarúng anhia. Máh vil anhia ca bữn viang khâm ca anhia poâng, lứq bữn poâl tahan toâq talốh táh nheq.”
17 E eles comerão a tua colheita, e o teu pão, o qual teus filhos e tuas filhas deveriam comer. Eles comerão os teus rebanhos, e os teus gados. Eles comerão as tuas vinhas, e as tuas figueiras. Eles empobrecerão tuas cidades protegidas, nas quais tu confias, através da espada.
18 Yiang Sursĩ pai neq: “Tam cứq manrap anhia tâng máh tangái ki, ma cứq noâng tỡ bữn pupứt nheq anhia.
18 Contudo, naqueles dias, diz o SENHOR, eu não farei de vós uma destruição absoluta.
19 Ơ Yê-ramia ơi! Toâq alới blớh neq: ‘Cỗ tian nŏ́q Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp hái, ma táq máh ranáq nâi chóq hái?’ Cóq mới atỡng tỗp alới neq: ‘Cỗ tian anhia nguai tễ án, chơ pỡq táq ranáq yỗn máh yiang canŏ́h tâng cutễq anhia. Yuaq ngkíq, sanua anhia cóq cỡt sũl yỗn cũai canŏ́h tâng cruang cutễq ca tỡ cỡn khong anhia.’”
19 E isto acontecerá, quando vós disserdes: Por que razão faz o SENHOR nosso Deus todas estas coisas contra nós? Então, tu lhes responderás: Conforme vós me abandonastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, então vós servireis a estrangeiros em uma terra que não é vossa.
20 Yiang Sursĩ pai neq: “Cóq mới pau atỡng máh ŏ́c nâi yỗn tŏ́ng toiq Yacốp cớp máh cũai Yuda dáng neq:
20 Declara isto na casa de Jacó, e divulga isto em Judá, dizendo:
21 Nŏ́q anhia tỡ bữn tamứng toâq cứq atỡng? Anhia la sacũl lứq cớp ŏ́q sarnớm chanchớm! Anhia la cũai bữn moat ma tỡ bữn hữm; cũai bữn cutũr ma tỡ bữn sâng.
21 Ouvi agora isto, ó povo tolo, e sem entendimento, os quais têm olhos e não veem, os quais têm ouvidos e não ouvem.
22 Cứq toâp la Yiang Sursĩ. Nŏ́q anhia tỡ bữn yám noap cứq? Nŏ́q anhia tỡ bữn cangcoaih choâng moat cứq? Cứq la án ca achúh chũah yỗn cỡt raloan lavíng dỡq mưt, dŏq catáng dỡq mưt tỡ yỗn luat. Tam án lampóh rêng lứq, ma dỡq tỡ têq luat tễ raloan; tam dỡq canoâq hỗ rloâm-rlức, ma án tỡ têq luat.
22 Vós não temeis a mim? diz o SENHOR. Vós não tremeis à minha presença, que pus a areia para o limite do mar como um decreto perpétuo, que o mar não pode transpassá-la. E embora as suas ondas se agitem, contudo não podem prevalecer, embora rujam, não podem atravessá-la?
23 Ma anhia bữn mứt pahỡm coang ngian, yoc ễ chíl cứq; anhia nguai cớp loŏh tễ cứq.
23 Porém este povo tem um coração revoltado e rebelde. Eles se revoltaram e partiram.
24 Tỗp anhia tỡ nai loâng yoc ễ khễn cớp yám noap cứq, tam cứq yỗn dỡq mia sễng catữ aluang báiq, cớp yỗn anhia bữn roaiq tâng dũ cumo.
24 Nem dizem eles em seu coração: Vamos agora temer o SENHOR nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã quanto a serôdia, no seu tempo. Ele reserva para nós as semanas determinadas da colheita.
25 Máh ŏ́c lôih anhia toâp catáng nheq máh ŏ́c o ki tỡ yỗn toâq pỡ anhia.
25 Vossas iniquidades desviam estas coisas, e vossos pecados afastam as coisas boas de vós.
26 “Lứq samoât, tâng mpứng dĩ cũai proai cứq, bữn máh cũai sâuq ca samoât cũai ỡt crŏ́q câp ễq chớm chuat alieiq; cũai sâuq ki to acáp dŏq ễ cỗp cũai.
26 Pois no meio de meu povo encontram-se homens perversos. Eles espreitam, como aquele que coloca armadilhas. Eles colocam uma cilada, eles capturam homens.
27 Ĩn manoaq niei prian cỗp chớm yỗn poân tâng nhang, lứq machớng ki tê tỗp alới pũr ĩt máh crơng, ễq yỗn poân tâng dống alới. Yuaq ngkíq, tỗp alới bữn chớc cớp cỡt sốc lứq.
27 Como uma gaiola repleta de pássaros, assim são as suas casas, cheias de engano; assim enriqueceram, e tornaram-se grandes.
28 Alới plứm nín, cớp bữn crơng sana dũ ramứh. Tỗp alới táq acữn níc ranáq sâuq; alới tỡ bữn sâng sarũiq con cumuiq cớp tỡ bữn yỗn ŏ́c pĩeiq pỡ cũai noau padâm.
28 Eles se engordaram, e brilham; sim, superam os feitos do perverso. Eles não julgam a causa, a causa do órfão. Contudo eles prosperam, e o direito do necessitado eles não julgam.
29 “Cứq Yiang Sursĩ lứq manrap tỗp alới cỗ tễ máh ranáq alới khoiq táq; cứq lứq carláh dỡq chóq cũai proai cứq.
29 Não visitarei eu por estas coisas? diz o SENHOR. Não será minha alma vingada de uma nação como esta?
30 Ranáq salễh cahĩal lứq khoiq toâq pỡ cruang cutễq nâi chơ,
30 Coisa espantosa e horrível se comete na terra.
31 la máh cũai tang bỗq Yiang Sursĩ pai moang ŏ́c tỡ bữn lứq, cớp máh cũai tễng rit sang táq sốt puai mứt pahỡm alới sâng yoc. Cớp máh cũai proai cứq tỡ bữn catáng ntrớu loâng alới. Ma toâq tangái parsốt, nŏ́q alới ễ táq?”
31 Os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes governam à sua maneira, e o meu povo ama fazê-lo assim. E o que fareis vós ao final disso?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.