Jó 33
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 “Yop ơi! Sanua sễq mới tamứng yỗn samoât. Tamứng dũ santoiq cứq ễ pai.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Cứq caha bỗq ễ pai; lieih cứq ễ táq ntỡng.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Nheq tữh santoiq cứq pai la tanoang tapứng loŏh tễ mứt pahỡm; cớp bỗq cứq dáng pai ŏ́c lứq.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Raviei Yiang Sursĩ khoiq tễng cứq, cớp Raviei Ncháu ca sốt nheq, khoiq yỗn cứq bữn tamoong.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 “Khân mới têq ta‑ỡi, ki sễq mới ta‑ỡi cứq. Cóq mới thrũan apáh tếc yỗn cứq hữm.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Mới cớp cứq la lĩ-ralĩ choâng moat Yiang Sursĩ; hái bar náq la Ncháu tễng tễ cutễq tabát machớng nheq.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Yuaq ngkíq, chỗi ngcŏh cứq; cứq tỡ bữn ễ patâng mới ntrớu.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 “Ma mới khoiq pai yỗn cứq tamứng; cutũr cứq khoiq sâng santoiq mới pai.
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Mới pai neq: ‘Cứq la cũai pĩeiq cớp tỡ bữn táq lôih ntrớu; cứq bráh o nheq tễ táq ranáq tỡ o.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Ma Yiang Sursĩ chống chi-chuaq ŏ́c ễ chíl cứq; cớp án noap cứq samoât cũai par‑ũal án.
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Án sacáp ayững cứq toâq sái-sô; án nhêng dũ rayáh cứq pỡq.’
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “Yop ơi! Cứq sễq atỡng mới, mới pai ngkíq tỡ bữn pĩeiq. Lứq Yiang Sursĩ sốt toâr hỡn tễ cũai.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Cỗ nŏ́q mới rasuon racloaq cớp Yiang Sursĩ, pai neq: ‘Yiang Sursĩ tỡ bữn ta‑ỡi máh santoiq cứq sễq’?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Lứq Yiang Sursĩ pai alứp-adữq níc, ma cũai aléq tỡ bữn noap ĩt máh santoiq án pai.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Tâng sadâu toâq cũai bếq langêt, Yiang Sursĩ atỡng na mpáu cớp na sapáh chóq alới.
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Án táq yỗn alới tamứng santoiq án; chơ alới ngcŏh santoiq án sưoq atỡng.
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Yiang Sursĩ atỡng alới tangứt táq ranáq sâuq, cớp catoaih alới tỡ yỗn cỡt cũai ỗt.
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Án catoâng dŏq raviei alới tễ ntốq cũai cuchĩt ỡt; án rachuai alới yỗn vớt tễ ŏ́c cuchĩt pứt.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Án manrap cũai sa‑ữi ramứh na ŏ́c rang‑ĩ; cớp án yỗn nghang alới bữn moang ŏ́c a‑ĩ.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Cũai a‑ĩ tỡ ễq cha noâng sana, dếh sana ễm lứq, la alới tỡ ễq cha.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Tỗ chác alới oiq toau sâiq cỡt sangot nheq, toau hữm dếh nghang tớt ngcâr.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Alới ntôm tayáh pỡq chu ntốq cũai cuchĩt ỡt, cớp dỡi tamoong alới sĩc cheq pỡ án ca dững ŏ́c cuchĩt.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 “Cŏh lơ bữn muoi noaq ranễng tễ paloŏng toâq rachuai alới. Ranễng ki la toâq tễ sa‑ữi ngin ranễng Yiang Sursĩ. Án atỡng máh cũai ki yỗn sanhữ loah ranáq pĩeiq.
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Ranễng ki sâng sarũiq táq cũai ki cớp pai neq: ‘Chỗi kháng noâng alới, ma acláh yỗn alới pỡq! Chỗi yỗn alới sễng chu ntốq cũai cuchĩt. Nâi bữn kia thái loah alới.’
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Cỗ ngkíq, tỗ chác cũai ki cỡt bán rêng loah ariang carnễn, cỡt loah samoât tangái alới noâng póng.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Toâq alới câu, lứq Yiang Sursĩ ta‑ỡi toâp. Alới ễ sang toam Yiang Sursĩ bũi óh lứq. Chơ Yiang Sursĩ yỗn alới cỡt tanoang o loah choâng moat án.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Dũ náq cũai ki pai neq: ‘Cứq khoiq táq ranáq lôih; cứq tỡ bữn táq ranáq tanoang o, ma Yiang Sursĩ noâng dŏq dỡi tamoong cứq.
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Yiang Sursĩ tỡ yỗn cứq pỡq chu ntốq cũai cuchĩt ỡt, cớp án yỗn cứq noâng bữn tamoong.’
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 “Máh ranáq nâi Yiang Sursĩ chuai cũai sa‑ữi trỗ chơ.
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 Cỡt samoât án dững aloŏh cũai tễ ping cumuiq, cớp yỗn alới tamoong bũi óh hỡ.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 “Yop ơi! Sanua cóq mới tamứng máh santoiq cứq ễ pai! Cóq mới ỡt rangiac, chơ dŏq yỗn cứq pai.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Khân mới ễ pai ntrớu ễn, ki sễq mới ta‑ỡi cứq! Khân mới atỡng pĩeiq, cứq lứq pruam cớp mới.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Ma khân tỡ ễq, ki sễq mới ỡt rangiac cớp tamứng cứq pai; cứq ễ arĩen mới tễ ŏ́c roan rangoaiq.”
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.