Jó 27

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yop ta‑ỡi ễn neq:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “Cứq sễq thễ dũan nhơ ramứh Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq la Yiang ca tamoong mantái níc, la án tỡ ễq yỗn cứq roap ŏ́c pĩeiq yỗn mứt cứq dáng máh ŏ́c ntáng sâng.
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 Maléq dũn Yiang Sursĩ yỗn cứq tamoong,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 bỗq cứq tỡ ễq táq ntỡng muoi ŏ́c sâuq ntrớu; lieih cứq tỡ ễq carvál pai ŏ́c lauq.
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Cứq tỡ nai pai anhia la cũai pĩeiq; cứq pai níc cứq tỡ bữn lôih ntrớu toau toâq tangái cứq cuchĩt.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Cứq atỡng níc la cứq tanoang o, tỡ bữn cutiang táh; mứt pahỡm cứq tỡ bữn tếq cứq toau nheq dỡi tamoong.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 “Sễq yỗn dũ náq cũai ca ễp cớp chíl cứq roap tôt; sễq yỗn cũai sâuq cớp cũai tỡ o roap tôt tễ máh ranáq alới khoiq táq.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Cũai tỡ ễq sa‑âm Yiang Sursĩ tỡ têq ngcuang roap ŏ́c o, toâq tangái Yiang Sursĩ ĩt loah dỡi tamoong alới.
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Tữ ranáq túh coat toâq pỡ alới, Yiang Sursĩ tamứng sưong alới sễq tỡ?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Lôih alới tỡ bữn chi-chuaq ŏ́c bũi óh Yiang Sursĩ yỗn. Cớp alới tỡ bữn câu sễq loâng tễ án.
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 “Cứq sễq tĩeih atỡng anhia tễ chớc Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, cớp atỡng máh ngê án khoiq chanchớm ễ táq. Nâi la Yiang Sursĩ ca bữn chớc clữi nheq tễ ramứh canŏ́h.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Cutỗ anhia toâp khoiq hữm ranáq nâi. Ngkíq, cỗ nŏ́q anhia noâng pai níc santoiq tỡ cỡt ŏ́c ntrớu?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 “Nâi la ranáq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ễ táq yỗn pỡ cũai tỡ o cớp tachoât roap tôt.
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Khân alới bữn con samiang sa‑ữi, máh con ki cóq cuchĩt nheq tâng ntốq rachíl. Cớp máh con alới tỡ nai bữn crơng sana yỗn dũ cha.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Máh con alới ca noâng tamoong, ki cuchĩt na ỗn ễn; cớp lacuoi alới tỡ bữn tanúh ntrớu bo cỡt cumai.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Khân cũai sâuq bữn sa‑ữi práq, cớp bữn tampâc tâc sa‑ữi lứq,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 ntun bữn cũai tanoang o ễn tâc tampâc ki; cớp cũai tanoang o bữn ĩt máh tĩen práq alới.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Cũai sâuq táq dống samoât sóh apiang, tỡ la samoât nloâh noau táq dŏq kĩaq sarái.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Toâq alới padếh bếq, alới noâng bữn sanốc ntữn, ma toâq alới tamỡ, máh mun alới cỡt pứt nheq.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Ŏ́c ngcŏh ỡt clũom chíq alới ariang dỡq lut toâq; cuyal rapuq tâng sadâu ễ phát dững nheq alới.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Cuyal tễ angia mandang loŏh phát dững alới tễ ntốq alới dốq ỡt.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Cuyal ki phát rêng lứq, cớp tỡ bữn sâng sarũiq táq; alới cutóng ễ lúh cớp ễq yỗn vớt.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Ma cuyal ki cỡt samoât cũai triau ayê ra‑ac bo cũai ki lúh, cớp táq yỗn alới sâng ngcŏh bo cuyal dững atoâq ŏ́c cuchĩt pứt ki pỡ alới.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.