Jó 27
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Yop ta‑ỡi ễn neq:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “Cứq sễq thễ dũan nhơ ramứh Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq la Yiang ca tamoong mantái níc, la án tỡ ễq yỗn cứq roap ŏ́c pĩeiq yỗn mứt cứq dáng máh ŏ́c ntáng sâng.
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 Maléq dũn Yiang Sursĩ yỗn cứq tamoong,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 bỗq cứq tỡ ễq táq ntỡng muoi ŏ́c sâuq ntrớu; lieih cứq tỡ ễq carvál pai ŏ́c lauq.
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Cứq tỡ nai pai anhia la cũai pĩeiq; cứq pai níc cứq tỡ bữn lôih ntrớu toau toâq tangái cứq cuchĩt.
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Cứq atỡng níc la cứq tanoang o, tỡ bữn cutiang táh; mứt pahỡm cứq tỡ bữn tếq cứq toau nheq dỡi tamoong.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 “Sễq yỗn dũ náq cũai ca ễp cớp chíl cứq roap tôt; sễq yỗn cũai sâuq cớp cũai tỡ o roap tôt tễ máh ranáq alới khoiq táq.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Cũai tỡ ễq sa‑âm Yiang Sursĩ tỡ têq ngcuang roap ŏ́c o, toâq tangái Yiang Sursĩ ĩt loah dỡi tamoong alới.
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Tữ ranáq túh coat toâq pỡ alới, Yiang Sursĩ tamứng sưong alới sễq tỡ?
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Lôih alới tỡ bữn chi-chuaq ŏ́c bũi óh Yiang Sursĩ yỗn. Cớp alới tỡ bữn câu sễq loâng tễ án.
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Cứq sễq tĩeih atỡng anhia tễ chớc Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, cớp atỡng máh ngê án khoiq chanchớm ễ táq. Nâi la Yiang Sursĩ ca bữn chớc clữi nheq tễ ramứh canŏ́h.
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Cutỗ anhia toâp khoiq hữm ranáq nâi. Ngkíq, cỗ nŏ́q anhia noâng pai níc santoiq tỡ cỡt ŏ́c ntrớu?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 “Nâi la ranáq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ễ táq yỗn pỡ cũai tỡ o cớp tachoât roap tôt.
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Khân alới bữn con samiang sa‑ữi, máh con ki cóq cuchĩt nheq tâng ntốq rachíl. Cớp máh con alới tỡ nai bữn crơng sana yỗn dũ cha.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Máh con alới ca noâng tamoong, ki cuchĩt na ỗn ễn; cớp lacuoi alới tỡ bữn tanúh ntrớu bo cỡt cumai.
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Khân cũai sâuq bữn sa‑ữi práq, cớp bữn tampâc tâc sa‑ữi lứq,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 ntun bữn cũai tanoang o ễn tâc tampâc ki; cớp cũai tanoang o bữn ĩt máh tĩen práq alới.
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Cũai sâuq táq dống samoât sóh apiang, tỡ la samoât nloâh noau táq dŏq kĩaq sarái.
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Toâq alới padếh bếq, alới noâng bữn sanốc ntữn, ma toâq alới tamỡ, máh mun alới cỡt pứt nheq.
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Ŏ́c ngcŏh ỡt clũom chíq alới ariang dỡq lut toâq; cuyal rapuq tâng sadâu ễ phát dững nheq alới.
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Cuyal tễ angia mandang loŏh phát dững alới tễ ntốq alới dốq ỡt.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Cuyal ki phát rêng lứq, cớp tỡ bữn sâng sarũiq táq; alới cutóng ễ lúh cớp ễq yỗn vớt.
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Ma cuyal ki cỡt samoât cũai triau ayê ra‑ac bo cũai ki lúh, cớp táq yỗn alới sâng ngcŏh bo cuyal dững atoâq ŏ́c cuchĩt pứt ki pỡ alới.
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.