Jó 23
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF
1 Yop ta‑ỡi neq:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 “Cứq ễ loai cớp bubéq dŏq chíl Yiang Sursĩ; cứq tỡ têq tangứt nhiam cuclỗiq cucling cớp chuchỗr.
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a minha mão pesa sobre meu gemido.
3 Cứq cumíq yoc ễ dáng, pỡ ntốq léq cứq têq ramóh Yiang Sursĩ. Cứq yoc ễ pỡq ramóh án pỡ ntốq ki.
3 Ah, se eu soubesse onde o poderia achar! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 Cứq ễ loai dŏq lễc choâng moat án, cớp ễ atỡng dũ ŏ́c cứq ễ rasuon.
4 Exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
5 Cứq yoc ễ dáng ntrớu án pai, cớp ŏ́c ntrớu án ta‑ỡi cứq.
5 Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Án ĩt máh rêng án dŏq chíl cứq tỡ? Lứq tỡ cỡn ngkíq! Án lứq tamứng máh santoiq cứq pai.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não: ele antes me atenderia.
7 Pỡ ntốq ki, cũai tanoang tapứng têq rapai lễc loah chóq Yiang Sursĩ; chơ Ncháu pau pai sốt dỡi cứq tỡ bữn lôih ntrớu.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 “Cứq chi-chuaq Yiang Sursĩ coah angia mandang loŏh, ma án tỡ bữn ỡt pỡ ki. Chơ cứq pỡq ravoât coah angia mandang pât, la tỡ bữn ramóh án ỡt pỡ ntốq ki.
8 Eis que se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 Cứq hữm Yiang Sursĩ khoiq táq ranáq coah angia pưn cớp coah angia pỡng, ma cứq noâng tỡ bữn hữm án pỡ ki.
9 Se opera à esquerda, não o vejo; se se encobre à direita, não o diviso.
10 Ma Yiang Sursĩ dáng dũ rayáh cứq pỡq; khân án chim cứq, lứq án dáng cứq la cũai tanoang, samoât yễng muoi chít.
10 Porém ele sabe o meu caminho; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 Cứq táq pỡq tanoang tapứng tâng rana án khoiq rưoh yỗn cứq, cớp cứq tỡ bữn veh chu nâi tỡ la chu ki.
11 Nas suas pisadas os meus pés se afirmaram; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 Cứq táq puai dũ ramứh máh án khoiq patâp; cứq táq puai samoât án yoc, ma cứq tỡ bữn puai mứt pahỡm cứq bữm.
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
13 Án tỡ nai ralêq; cớp tỡ bữn noau têq chíl án tỡ la têq catáng máh ranáq án ễ táq.
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem então o desviará? O que a sua alma quiser, isso fará.
14 Án lứq táq moâm dũ ramứh án khoiq anoat yỗn cứq, ma máh ramứh ki noâng bữn sa‑ữi ễn án chanchớm ễ táq.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Cứq cangcoaih yứr-yứr tháng choâng moat Yiang Sursĩ; toâq cứq chanchớm tễ ranáq ki, cứq sâng ngcŏh lứq.
15 Por isso me perturbo perante ele, e quando isto considero, temo-me dele.
16 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq khoiq talốh nheq ŏ́c clŏ́q tễ mứt cứq, cớp án táq yỗn cứq cỡt ngcŏh lứq.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou.
17 Cứq ngcŏh Yiang Sursĩ, ma cứq tỡ bữn ngcŏh ŏ́c canám, tam ŏ́c canám táq yỗn cứq samoât sũt moat.
17 Porquanto não fui desarraigado por causa das trevas, e nem encobriu o meu rosto com a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.