Jó 21

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chơ Yop ta‑ỡi neq:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Sễq anhia tamứng samoât lứq parnai cứq ễ pai! Ŏ́c ki toâp têq aliam cứq.
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Sễq anhia ót cớp tamứng cứq ễ pai! Toâq moâm cứq pai, têq anhia tíng ayê loah.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 “Ranáq cứq rasuon tỡ cỡn cớp cũai; yuaq cứq bữn tếc dũ chơ, cứq tỡ rơi ót noâng.
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Nhêng chu cứq, chơ anhia sâng dớt. Nhêng máh ranáq Yiang Sursĩ táq chóq cứq, chơ anhia ŏ́q santoiq ễ pai noâng.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Tữ cứq chanchớm loah tễ ranáq ca toâq pỡ cứq, cứq santar cớp sâng dớt lứq, dếh cangcoaih hỡ.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 “Cỗ nŏ́q Yiang Sursĩ yỗn cũai tỡ o bữn tamoong yỗn toau thâu, cớp yỗn án sốc bữn achỗn?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Alới bữn con châu cớp chễ hỡ; cớp alới bữn tamoong toau bữn hữm máh cũai ki cỡt toâr.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Ma Yiang Sursĩ tỡ bữn yỗn dống sũ alới ramóh túh coat; alới tamoong cớp tỡ bữn sâng ngcŏh loâng.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Dũ trỗ ntroŏq tangcáh bữn ntroŏq sang‑ỗng, ngkíq ntroŏq sang‑ỗng lứq parsễ, cớp roah con, tỡ bữn lot noâng.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Alới yỗn máh con acái lúh lơiq uot-u-uot samoât tỗp cữu; máh con châu alới lúh tamprũol tứng-tooc bũi óh lứq.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Máh con alới ũat cớp ayữn puai bo bữn sưong sacơr, sưong achúng toâr, cớp sưong tarĩal.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Tỗp alới tamoong bũi óh lứq, cớp toâq cuchĩt lambỡ lứq, tỡ bữn cỡt a‑ĩ ntrớu.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 “Cũai sâuq sễq tễ Yiang Sursĩ neq: ‘Sễq anhia pỡq chíq tễ hếq, yuaq hếq tỡ ễq dáng tễ ngê anhia.’
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Alới chanchớm tỡ bữn cóq táq ranáq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, cớp tỡ bữn kia ntrớu câu sễq tễ Yiang Sursĩ.
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Alới ưo ang máh sanốc alới bữn la nhơ tễ bán rêng alới bữm; ma cứq ễ ỡt yơng tễ máh ŏ́c cũai sâuq ki sarhống.
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 “Chớp tớu cũai sâuq tỡ bữn chái pứt. Ŏ́c cuchĩt pứt tỡ bữn toâq pỡ alới. Yiang Sursĩ tỡ bữn yỗn cũai sâuq roap tôt cỗ án sâng cutâu mứt,
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 tỡ la ũm cớp ntưo alới samoât cuyal phát sacam; samoât cuyal rapuq phát phốn cutễq sapâr chu ntốq canŏ́h.
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 “Anhia pai neq: ‘Yiang Sursĩ yỗn con roap tôt tang mpoaq cỗ tian tễ ranáq lôih mpoaq táq.’ Ma pĩeiq lứq la Yiang Sursĩ yỗn cũai roap tôt cỗ tian tễ lôih án bữm, dŏq cũai ki dáng raloaih án lứq táq lôih.
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Cóq máh cũai lôih dỗl bữm ranáq tôt, dŏq alới têq dáng Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq cutâu mứt chóq alới.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Toâq hái cuchĩt, hái têq chanchớm loah tễ con acái hái sâng bũi mứt pahỡm tỡ?
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Bữn cũai aléq têq arĩen Yiang Sursĩ tỡ? Án toâp rablớh dếh alới ca ỡt tâng paloŏng.
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 “Bữn muoi tỗp cũai bán rêng níc toau tangái alới cuchĩt;
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 alới cuchĩt ien khễ, cớp tỗ chác la plứm nín.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Ma muoi tỗp canŏ́h ễn tỡ nai ỡt ien; alới tamoong tỡ la cuchĩt la bữn moang ŏ́c túh arức.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Ma nheq tữh alới cóq cuchĩt cớp noau tứp; cớp bữn mpang rooc chũop tỗ chác nheq bar tỗp.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 “Cứq dáng máh ŏ́c anhia chanchớm; anhia chanchớm moang ngê tỡ o chóq cứq.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Anhia blớh neq: ‘Dống cũai sốt toâr, sanua ỡt nléq? Dống aroâiq cũai ca táq moang ranáq sâuq ỡt nléq?’
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 “Anhia cơi blớh máh cũai pỡq lulơiq tỡ? Anhia cơi sâng alới táq ntỡng toâq alới píh chu loah tỡ?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Tâng tangái Yiang Sursĩ cutâu mứt cớp yỗn cũai roap tôt, tôt cũai sâuq cỡt ralíh.
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Tỡ bữn noau cauq cũai sâuq, tỡ la carláh dỡq tễ máh ranáq alới khoiq táq.
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Toâq noau crang cũai sâuq ki chu prúng tứp cumuiq, bữn cũai ỡt kĩaq ping cumuiq án.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Bữn sa‑ữi ngin náq cũai toâq rôm bo noau tứp cumuiq án; cớp toâq noau ĩt cutễq cubớl prúng ki, cutễq ki tỡ bữn cỡt ntâng yỗn cumuiq ki.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 “Ma anhia chi-chuaq ngê aliam cứq na parnai tỡ cỡt ŏ́c! Máh santoiq anhia ta‑ỡi bữn moang ŏ́c raphếq rathũ sâng.”
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.