Jó 18

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chơ Bil-dat tễ cruang Suah ta‑ỡi neq:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Yop ơi! Têq tỡ mới tangứt táq ntỡng mahúiq sâng? Hếq noâng ễ atỡng, khân mới ỡt rangiac cớp tamứng.
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Nŏ́q mới chanchớm hếq cỡt ariang charán? Hếq sacũl hỡn tễ mới tỡ?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Yop ơi! Ŏ́c mới ũan ki toâp chíl tỗ mới bữm. Cutễq nâi cỡt chíq ntốq aiq la cỗ tian mới ũan tỡ? Yiang Sursĩ asĩc cóh king la cỗ ễq mới sâng bũi tỡ?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 “Ŏ́c poang tễ cũai sâuq lứq cỡt pât; pla ũih án tỡ nai blữ noâng.
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 Chớp tớu tâng dống aroâiq án cheq ễ pât, cớp chớp tớu ỡt pỡng plỡ án la pât tê.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Caryau án bán rêng lứq, ma sanua án cudốh; chơ án dớm cỗ tian ngê tỡ o án bữm.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Noau pong án amut tâng rabang, chơ rabang sarớt ayững án.
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Candỡl ayững án ễ chuat tâng rabang noau to dŏq, chơ tỗ án tỡ têq racláh noâng.
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Bữn rabang to clỡp tâng cutễq cuoiq án; noau to dŏq tâng rana án pỡq.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 “Ŏ́c croŏq ỡt acoan dũ angia mpễr án, cớp rapuai dũ rayáh án pỡq.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Án cơi sốc, ma sanua cỡt panhieih khlac; ŏ́c rúng pứt ỡt crŏ́q án.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Tâng ngcâr án bữn acán cáiq cha. Ŏ́c a‑ĩ ki cáiq cha ngcŏ́ng cớp nluang án yỗn cỡt nsóq nheq.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Noau tuih aloŏh án tễ dống aroâiq, la ntốq án ỡt plot-plál; chơ noau dững án chu ntốq puo ca sốt ŏ́c cuchĩt.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 Sanua, tỡ bữn ntrớu noâng tâng dống aroâiq án; Noau yữi mữ dŏq cachĩt nheq acán dóc tâng ntốq ki.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 Ngkíq, án cỡt samoât rêh aluang khoiq khỗ tâng pưn cutễq, cớp samoât abễng aluang khoiq sangot tâng pỡng cutễq.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Ramứh ranoâng án cỡt pứt nheq tễ cruang cutễq nâi; tỡ bữn noau sanhữ noâng ramứh án.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 Noau tuih aloŏh án tễ poang, ma yỗn án pỡq chu ntốq canám téc-téc lứq ễn.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Án ŏ́q con dŏq cỡt con tŏ́ng; tỡ bữn noau tễ dống sũ án ma noâng tamoong.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Tễ angia mandang loŏh yỗn toau toâq angia mandang pât, nheq tữh cũai bữn sâng tễ dỡi tamoong án, chơ táq yỗn sóc muar alới yuor cớp alới cangcoaih ngcŏh lứq.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Anhúq cũai sâuq cỡt samoât nâi ơiq; cũai tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ, ỡt ntốq ngkíq.”
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.