Isaías 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tâng cumo puo Usiah cuchĩt, cứq hữm Yiang Sursĩ tacu tâng cachơng puo. Án ca sốt toâr lứq; cớp tampâc án tâc clũom nheq tâng clống Dống Sang Toâr.
1 No ano da morte do rei Uzias, eu vi o Senhor assentado sobre um alto e sublime trono, e as abas de suas vestes enchiam o templo.
2 Mpễr án bữn máh charán ỡt tayứng; cớp dũ lám charán bữn tapoât lám khlap. Bar lám khlap dŏq pul mieiq, bar lám khlap pul tỗ, cớp bar lám khlap dŏq pâr.
2 Serafins estavam por cima dele; cada um tinha seis asas: com duas cobria o rosto, com duas cobria os seus pés e com duas voava.
3 Máh charán ki pai casang neq: “Bráh o, bráh o, bráh o! Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq la bráh o. Ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ poang langoah chũop nheq tâng cốc cutễq nâi.”
3 E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória.
4 Máh charán ki bữr casang táq yỗn tanang dống sang cỡt cacưt, cớp bữn phĩac chũop nheq tâng Dống Sang Toâr.
4 As bases do limiar se moveram à voz do que clamava, e a casa se encheu de fumaça.
5 Cứq pai neq: “Cứq khoiq pứt chơ ŏ́c ngcuang! Cứq cóq cuchĩt pứt, cỗ tian bỗq cứq loai moang ŏ́c lôih, cớp cứq ỡt parnơi cớp cũai dốq loai níc ŏ́c sâuq. Sanua moat cứq khoiq hữm Puo, la Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.”
5 Então, disse eu: ai de mim! Estou perdido! Porque sou homem de lábios impuros, habito no meio de um povo de impuros lábios, e os meus olhos viram o Rei, o Senhor dos Exércitos!
6 Moâm ki bữn muoi lám tễ charán ki pâr asễng chu cứq; án ĩt acán tacáp, chơ tacot dững rahững ũih tễ prông sang.
6 Então, um dos serafins voou para mim, trazendo na mão uma brasa viva, que tirara do altar com uma tenaz;
7 Charán lám ki ĩt rahững ũih apat tâng tambớr bỗq cứq, cớp pai neq: “Rahững ũih nâi pat tâng tambớr bỗq mới; sanua máh ŏ́c lôih loâi mới khoiq pứt nheq chơ. Cớp máh ŏ́c lôih mới khoiq acláh chơ.”
7 com a brasa tocou a minha boca e disse: Eis que ela tocou os teus lábios; a tua iniquidade foi tirada, e perdoado, o teu pecado.
8 Chơ cứq sâng Yiang Sursĩ pai neq: “Noau cứq ễ ớn pỡq? Noau ễ dững pau atỡng máh santoiq hếq?”
8 Depois disto, ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Disse eu: eis-me aqui, envia-me a mim.
9 Ngkíq Yiang Sursĩ ớn cứq pỡq atỡng máh cũai neq: “Tam anhia tamứng níc, ma anhia tỡ bữn sapúh. Tam anhia nhêng níc, ma anhia tỡ bữn dáng ntrớu tháng.”
9 Então, disse ele: Vai e dize a este povo: Ouvi, ouvi e não entendais; vede, vede, mas não percebais.
10 Chơ án atỡng cứq neq: “Cóq mới táq yỗn mứt pahỡm cũai proai nâi cỡt ngian, cutũr túng, cớp moat sũt dŏq alới tỡ bữn hữm, tỡ bữn sâng, cớp tỡ bữn dáng. Khân moat alới hữm, cutũr alới sâng, cớp mứt pahỡm alới dáng, cŏh lơ alới píh loah chu cứq, cớp cứq tahâu yỗn alới cỡt bán.”
10 Torna insensível o coração deste povo, endurece-lhe os ouvidos e fecha-lhe os olhos, para que não venha ele a ver com os olhos, a ouvir com os ouvidos e a entender com o coração, e se converta, e seja salvo.
11 Cứq blớh neq: “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Maléq dũn anhia yỗn cứq táq ranáq nâi?”
11 Então, disse eu: até quando, Senhor? Ele respondeu: Até que sejam desoladas as cidades e fiquem sem habitantes, as casas fiquem sem moradores, e a terra seja de todo assolada,
12 Cứq lứq dững aloŏh nheq tữh cũai yỗn ỡt yơng, cớp táq yỗn máh aluang aloai cớp bát bai tỡ bữn dáh noâng.
12 e o Senhor afaste dela os homens, e no meio da terra seja grande o desamparo.
13 Tam bữn manoaq tễ muoi chít náq noâng bữn tamoong, ma án cóq pứt machớng ki tê; án cỡt ariang aluang ỗc noau khoiq tamư, noâng ống rangứl sâng. Ntun tễ ki ễn, rangứl ki dáh loah.”
13 Mas, se ainda ficar a décima parte dela, tornará a ser destruída. Como terebinto e como carvalho, dos quais, depois de derribados, ainda fica o toco, assim a santa semente é o seu toco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.