Isaías 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sanua Yiang Sursĩ, la Ncháu Sốt Toâr Lứq, cheq ễ ĩt loah dũ ramứh cớp dũ náq cũai ca alới poâng tâng vil Yaru-salem cớp cruang Yuda. Án ễ ĩt tễ tỗp alới máh ramứh neq: sana cớp dỡq,
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 máh cũai bữn ramứh ranoâng cớp tỗp tahan, máh cũai parchĩn parnai cớp tỗp cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, máh cũai moâiq-mư cớp máh cũai sốt cruang cutễq,
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 tỗp sốt tahan cớp sốt cũai proai, máh cũai sốt cruang, cớp dũ náq cũai mumưl yoc ễ dáng ntrớu ễ toâq chumát.
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 Yiang Sursĩ yỗn carnễn ễn cỡt sốt alới.
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 Dũ náq cũai manoaq yoc ễ lôp manoaq. Cũai póng tỡ bữn yám noap cũai thâu, cớp cũai táq pampla tỡ bữn yám noap cũai sốt.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 Tữ ngư ki toâq, máh cũai tâng muoi sâu ễ rưoh manoaq tễ tỗp alới cớp pai chóq án neq: “Lứq nŏ́q la mới noâng bữn tampâc tâc; ngkíq sễq mới ayông tỗp hếq tâng tangái túh coat nâi.”
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 Ma án ta‑ỡi loah: “Anhia chỗi rưoh cứq! Cứq tỡ têq rachuai tỗp anhia mŏ. Cứq ŏ́q sana cớp ŏ́q tampâc tâc. Chỗi rưoh cứq dŏq ayông anhia.”
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 Lứq pĩeiq! Ŏ́c cuchĩt pứt khoiq toâq pỡ vil Yaru-salem. Cruang Yuda la ntôm rúng ralốh. Dũ santoiq alới pai la chíl Yiang Sursĩ; alới ayê ra‑ac Yiang Sursĩ, tỡ bữn cutooq noâng.
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 Mứt pahỡm cooc pupứt tỗ alới bữm. Alới táq ranáq sâuq liaq-parliaq tháng, samoât máh cũai vil Sadôm khoiq táq. Alới atoâq bữm ŏ́c túh coat cớp ŏ́c cuchĩt pứt pỡ alới.
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Máh cũai tanoang o ễ cỡt bũi ỡn, cớp máh ranáq alới táq pân cỡt. Alới ễ sâng bũi tễ máh ranáq alới táq.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 Ma máh cũai loâi cỡt cuchĩt pứt; ranáq ntrớu alới khoiq táq chóq cũai canŏ́h, sanua ranáq ki toâq loah pỡ alới.
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 Tỗp cũai ca yỗn noau voaq práq, alới padâm cũai proai cứq, cớp alới ĩt rapáih clữi tễ noau yỗn mian ễn.
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 Toâq chơ ngư Yiang Sursĩ rasữq, cớp án ễ rablớh dũ náq cũai.
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 Yiang Sursĩ rasữq dếh máh cũai sốt cớp máh cũai ayông proai án. Án cauq alới neq: “Tỗp anhia khoiq pũr máh nưong nho, cớp tâng dống anhia bữn moang crơng anhia ĩt tễ cũai cadĩt.
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 Tỡ pĩeiq anhia tĩn sarúq cũai proai cứq cớp lôp cũai cadĩt. Cứq Yiang Sursĩ Sốt Nheq Tữh Cũai, la Ncháu Sốt Toâr Lứq, pai máh santoiq nâi.”
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Yiang Sursĩ pai neq: “Nhêng tíh! Tỗp mansễm tâng vil Yaru-salem achỗn tỗ alới bữm. Alới tayáh pỡq chu cớp cubier chóq cũai canŏ́h. Tỗp alới payoc níc tỗp samiang; alới tayáh ỗt toau carvang alới sacáp tâng moat-caq parkeh khréng-khréng.
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 Ma cứq lứq manrap alới; cứq ễ cũah plỡ alới yỗn cỡt alống.”
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 Tữ tangái ki toâq, Yiang Sursĩ ễ pũot aloŏh dũ ramứh tễ tỗp mansễm Yaru-salem ca táq yỗn alới ỗt neq: máh crơng pasang alới alễu bân moat-caq, tâng plỡ, tâng tacong,
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 cớp tâng atĩ. Án leh chíq aroâiq alới pul mieiq,
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 dếh khán alới tapưng hỡ, crơng ramoon alới clễu tâng ngcŏ́ng cớp tâng ngkĩng,
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 sambễt alới chóq tâng ndễm atĩ cớp cŏ́q tâng múh,
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 cupũng nêuq o, au tuar, cớp tũi,
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 máh tampâc, khán chut mieiq, khán ngcuac, cớp prê cuti dŏq pul mieiq.
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 Hỡi phuom chanchức tễ tỗ chác alới cỡt chíq hỡi phŏ́c phỗng ễn; mang‑ễu o alới catoân sanua cỡt chíq samữ chŏ́q ngkĩng; sóc carsĩat o cỡt chíq plỡ alống; cớp roâp o la‑ĩat ma cỡt chíq roâp tanghang.
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Máh samiang tâng vil, dếh cũai bán rêng lứq, noau ễ cachĩt nheq tâng ntốq rachíl.
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 Chũop vil Yaru-salem noau nhiam cuclỗiq cucling, samoât manoaq mansễm ỡt tacu sarvéq tâng cutễq, yuaq án khoiq pứt nheq dũ ramứh chơ.
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.