Isaías 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sanua Yiang Sursĩ, la Ncháu Sốt Toâr Lứq, cheq ễ ĩt loah dũ ramứh cớp dũ náq cũai ca alới poâng tâng vil Yaru-salem cớp cruang Yuda. Án ễ ĩt tễ tỗp alới máh ramứh neq: sana cớp dỡq,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 máh cũai bữn ramứh ranoâng cớp tỗp tahan, máh cũai parchĩn parnai cớp tỗp cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, máh cũai moâiq-mư cớp máh cũai sốt cruang cutễq,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 tỗp sốt tahan cớp sốt cũai proai, máh cũai sốt cruang, cớp dũ náq cũai mumưl yoc ễ dáng ntrớu ễ toâq chumát.
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 Yiang Sursĩ yỗn carnễn ễn cỡt sốt alới.
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Dũ náq cũai manoaq yoc ễ lôp manoaq. Cũai póng tỡ bữn yám noap cũai thâu, cớp cũai táq pampla tỡ bữn yám noap cũai sốt.
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Tữ ngư ki toâq, máh cũai tâng muoi sâu ễ rưoh manoaq tễ tỗp alới cớp pai chóq án neq: “Lứq nŏ́q la mới noâng bữn tampâc tâc; ngkíq sễq mới ayông tỗp hếq tâng tangái túh coat nâi.”
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Ma án ta‑ỡi loah: “Anhia chỗi rưoh cứq! Cứq tỡ têq rachuai tỗp anhia mŏ. Cứq ŏ́q sana cớp ŏ́q tampâc tâc. Chỗi rưoh cứq dŏq ayông anhia.”
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Lứq pĩeiq! Ŏ́c cuchĩt pứt khoiq toâq pỡ vil Yaru-salem. Cruang Yuda la ntôm rúng ralốh. Dũ santoiq alới pai la chíl Yiang Sursĩ; alới ayê ra‑ac Yiang Sursĩ, tỡ bữn cutooq noâng.
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Mứt pahỡm cooc pupứt tỗ alới bữm. Alới táq ranáq sâuq liaq-parliaq tháng, samoât máh cũai vil Sadôm khoiq táq. Alới atoâq bữm ŏ́c túh coat cớp ŏ́c cuchĩt pứt pỡ alới.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Máh cũai tanoang o ễ cỡt bũi ỡn, cớp máh ranáq alới táq pân cỡt. Alới ễ sâng bũi tễ máh ranáq alới táq.
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Ma máh cũai loâi cỡt cuchĩt pứt; ranáq ntrớu alới khoiq táq chóq cũai canŏ́h, sanua ranáq ki toâq loah pỡ alới.
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Tỗp cũai ca yỗn noau voaq práq, alới padâm cũai proai cứq, cớp alới ĩt rapáih clữi tễ noau yỗn mian ễn.
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Toâq chơ ngư Yiang Sursĩ rasữq, cớp án ễ rablớh dũ náq cũai.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Yiang Sursĩ rasữq dếh máh cũai sốt cớp máh cũai ayông proai án. Án cauq alới neq: “Tỗp anhia khoiq pũr máh nưong nho, cớp tâng dống anhia bữn moang crơng anhia ĩt tễ cũai cadĩt.
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Tỡ pĩeiq anhia tĩn sarúq cũai proai cứq cớp lôp cũai cadĩt. Cứq Yiang Sursĩ Sốt Nheq Tữh Cũai, la Ncháu Sốt Toâr Lứq, pai máh santoiq nâi.”
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Yiang Sursĩ pai neq: “Nhêng tíh! Tỗp mansễm tâng vil Yaru-salem achỗn tỗ alới bữm. Alới tayáh pỡq chu cớp cubier chóq cũai canŏ́h. Tỗp alới payoc níc tỗp samiang; alới tayáh ỗt toau carvang alới sacáp tâng moat-caq parkeh khréng-khréng.
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Ma cứq lứq manrap alới; cứq ễ cũah plỡ alới yỗn cỡt alống.”
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 Tữ tangái ki toâq, Yiang Sursĩ ễ pũot aloŏh dũ ramứh tễ tỗp mansễm Yaru-salem ca táq yỗn alới ỗt neq: máh crơng pasang alới alễu bân moat-caq, tâng plỡ, tâng tacong,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 cớp tâng atĩ. Án leh chíq aroâiq alới pul mieiq,
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 dếh khán alới tapưng hỡ, crơng ramoon alới clễu tâng ngcŏ́ng cớp tâng ngkĩng,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 sambễt alới chóq tâng ndễm atĩ cớp cŏ́q tâng múh,
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 cupũng nêuq o, au tuar, cớp tũi,
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 máh tampâc, khán chut mieiq, khán ngcuac, cớp prê cuti dŏq pul mieiq.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Hỡi phuom chanchức tễ tỗ chác alới cỡt chíq hỡi phŏ́c phỗng ễn; mang‑ễu o alới catoân sanua cỡt chíq samữ chŏ́q ngkĩng; sóc carsĩat o cỡt chíq plỡ alống; cớp roâp o la‑ĩat ma cỡt chíq roâp tanghang.
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Máh samiang tâng vil, dếh cũai bán rêng lứq, noau ễ cachĩt nheq tâng ntốq rachíl.
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Chũop vil Yaru-salem noau nhiam cuclỗiq cucling, samoât manoaq mansễm ỡt tacu sarvéq tâng cutễq, yuaq án khoiq pứt nheq dũ ramứh chơ.
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.