Isaías 23
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Nâi la santoiq atỡng tễ ranáq tâng vil Ti-rơ.
1 Oráculo acerca de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque ela está desolada, a ponto de não haver nela casa nem abrigo; desde a terra de Quitim lhes foi isso revelado.
2 Máh cũai chếq chỡng tâng vil Sadôn ơi! Cóq anhia cuclỗiq cucling.
2 Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 Anhia khoiq ớn máh cũai clong dỡq mưt pỡq chếq chỡng máh cuplốq tễ cruang Ê-yip-tô, cớp anhia chếq chỡng cớp máh cruang canŏ́h hỡ.
3 Por sobre grandes águas foi-lhe trazida a sua provisão, a semente de Sior, a ceifa do Nilo; e ela se tornou a feira das nações.
4 Ơ vil Sadôn ơi! Mới cỡt casiet táq. Dỡq mưt cớp dỡq vang la‑a cớp yarũ lứq, khoiq calỡih táh mới, cớp pai neq: “Cứq tỡ nai bữn con. Cứq tỡ nai rabán con samiang, tỡ la con mansễm.”
4 Envergonha-te, ó Sidom; porque o mar falou, a fortaleza do mar disse: Eu não tive dores de parto, nem dei à luz, nem ainda criei mancebos, nem eduquei donzelas.
5 Dếh máh cũai tâng cruang Ê-yip-tô sâng dớt cớp pê pahỡm toâq alới sâng noau pai vil Ti-rơ khoiq ralốh chơ.
5 Quando a notícia chegar ao Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as notícias de Tiro.
6 Nheq tữh anhia ca ỡt tâng tor dỡq mưt ơi! Cóq anhia nhiam u‑ỗi cớp clong dỡq mưt chu cruang Tar-sit.
6 Passai a Társis; uivai, moradores do litoral.
7 Lứq tỡ, nâi la vil Ti-rơ ca noau táng khoiq dũn chơ, cớp máh cũai ỡt bũi óh lứq? Lứq tỡ, nâi la vil khoiq noau ớn clứng cũai pỡq ỡt tâng cruang ca yơng lứq?
7 É esta, porventura, a vossa cidade alegre, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levavam para longe a peregrinar?
8 Noau aloŏh ngê túh arức nâi dŏq dững atoâq pỡ vil Ti-rơ, la vil ca bữn máh con samiang puo, cũai chếq chỡng ca noau yám noap lứq tâng cốc cutễq nâi?
8 Quem formou este desígnio contra Tiro, distribuidora de coroas, cujos mercadores eram príncipes e cujos negociantes eram os mais nobres da terra?
9 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq toâp aloŏh ngê nâi, dŏq táq yỗn cũai achỗn tỗ cỡt pứt, cớp alíh cũai noau yám noap lứq.
9 O Senhor dos exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e para reduzir à ignomínia os ilustres da terra.
10 Ơ anhia tâng vil Ti-rơ ơi! Ntrin tuoc anhia khoiq ralốh chơ. Tỡ bữn noau têq bán curiaq anhia noâng. O yỗn anhia loŏh táq dống sarái ễn.
10 Inunda como o Nilo a tua terra, ó filha de Társis; já não há mais o que te refreie.
11 Yiang Sursĩ khoiq sacỡ muoi coah atĩ pỡng cloong dỡq mưt, cớp án talốh nheq máh cruang pễr ki. Án khoiq ớn noau talốh máh ntốq cũai Phê-nasi dốq chếq chỡng.
11 Ele estendeu a sua mão sobre o mar, e abalou os reinos; o Senhor deu mandado contra Canaã, para destruir as suas fortalezas.
12 Ơ Vil Sadôn ơi! Ŏ́c bũi óh anhia khoiq pứt chơ! Cũai proai mới khoiq noau padâm chơ. Tam alới lúh dễq pỡ cỗn Sip-rơ, ma tỗp alới noâng tỡ bữn ỡt plot ien.
12 E disse: Não continuarás mais a te regozijar, ó oprimida donzela, filha de Sidom; levanta-te, passa a Chipre, e ainda ali não terás descanso.
13 Nhêng chu cruang Ba-bulôn; máh cũai tâng cruang ki khoiq pứt chơ. Máh cũai Asi-ria khoiq talốh viang vil cớp máh ntốq khâm, táh yỗn charán cruang ễn ỡt ntốq ki. Ngkíq cruang ki cỡt rangual.
13 Eis a terra dos caldeus! este é o povo, não foi a Assíria. Destinou a Tiro para as feras do deserto; levantaram as suas torres de sítio; derrubaram os palácios dela; a ruínas a reduziu.
14 Máh cũai dốq dững tuoc tâng dỡq mưt, cóq anhia nhiam cuclỗiq. Vil anhia cơi ỡt tễ nhũang, khoiq noau talốh nheq chơ.
14 Uivai, navios de Társis; porque está desolada a vossa fortaleza.
15 Tữ máh ŏ́c ki toâq, noau khlĩr chíq vil Ti-rơ nheq tapul chít cumo, dũn ariang muoi dỡi tamoong cũai puo. Ma vớt tapul chít cumo ki, vil Ti-rơ cỡt ariang mansễm chếq tỗ ũat cansái neq:
15 Naquele dia Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias dum rei; mas depois de findos os setenta anos, sucederá a Tiro como se diz na canção da prostituta.
16 “Ơ mansễm chếq tỗ khoiq noau khlĩr ơi!
16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta, entregue ao esquecimento; toca bem, canta muitos cânticos, para que haja memória de ti.
17 Toâq vớt tapul chít cumo, Yiang Sursĩ yỗn vil Ti-rơ chếq chỡng loah patoat tễ nling; ariang mansễm chếq tỗ, vil nâi chếq chỡng cớp dũ cruang tâng cốc cutễq nâi.
17 No fim de setenta anos o Senhor visitará a Tiro, e ela tornará à sua ganância de prostituta, e fornicará com todos os reinos que há sobre a face da terra.
18 Vil ki ĩt máh práq lơi tễ alới chếq chỡng dŏq chiau sang nheq yỗn Yiang Sursĩ. Alới tỡ bữn parỗm dŏq práq lơi ki tâng vil alới, ma práq ki noau ĩt tâc dŏq chỡng sana ễm cớp tampâc o yỗn máh cũai sang toam Yiang Sursĩ.
18 E será consagrado ao Senhor o seu comércio e a sua ganância de prostituta; não se entesourará, nem se guardará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam suficientemente; e tenham vestimenta esplêndida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.