Isaías 21

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nâi la máh santoiq atỡng tễ cruang Ba-bulôn.
1 Esta é a mensagem contra a Babilônia, “o deserto do mar”: Como os furacões que varrem a região sul, assim o destruidor vem do deserto, daquela terra pavorosa.
2 Cứq khoiq hữm muoi ŏ́c sapáh tễ cũai alia bar ploah cớp talốh cruang ki.
2 A visão que Deus me mostrou foi terrível: traição e destruição por toda parte! Exército de Elão, ataque! Exército da Média, cerque as cidades! Deus vai acabar com os sofrimentos que a Babilônia causou.
3 Máh ramứh cứq khoiq hữm cớp sâng tâng ŏ́c sapáh ki táq yỗn cứq cỡt ngcŏh cớp sâng a‑ĩ ariang mansễm sễt con.
3 A visão me deixou desesperado; estou sofrendo como uma mulher que está dando à luz. Eu quase não posso ouvir, de tanta dor; quase não posso ver, de tão fraco.
4 Cứq sâng savĩr plỡ, cớp tỗ chác cứq cangcoaih cỗ sâng ngcŏh. Cứq ễq yỗn sadâu toâq chái, ma tâng sadâu ŏ́c ngcŏh ki toâq níc pỡ cứq.
4 Estou cheio de confusão e tremo de medo; esperava que a noite me trouxesse alívio, mas ela só me trouxe pavor.
5 Tâng ŏ́c sapáh ki cứq hữm noau thrũan cha bũi; noau sữn chĩau dŏq yỗn tamoi tacu. Chơ tỗp alới ntôm cha cớp nguaiq. Ma bo ki toâp bữn sưong casang ớn neq: “Máh cũai sốt tahan ơi! Cóq anhia thrũan toâp máh khễl anhia!”
5 Na visão, eu vi um banquete preparado na Babilônia; os lugares para os convidados sentarem estavam prontos, e eles comiam e bebiam. De repente, alguém deu esta ordem: “Oficiais, levantem-se e peguem as suas armas!”
6 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Cóq mới ớn muoi noaq tahan pỡq kĩaq, cớp ớn án atỡng yỗn mới dáng ranáq án hữm.
6 O Senhor me ordenou: “Vá e ponha um soldado de vigia, e que ele conte tudo o que vir!
7 Khân án hữm máh cũai ỡt aséh toâq bar náq cráh-crĩng, cớp khân án hữm cũai ỡt aséh dễn cớp lac‑da, cóq án tutuaiq nhêng yỗn samoât.”
7 Que o vigia preste muita atenção se enxergar um grupo de cavaleiros avançando em fila de dois e homens montados em jumentos e em camelos!”
8 Chơ tahan kĩaq ki sabau atỡng neq: “Achuaih ơi! Cứq khoiq tayứng kĩaq tâng ntốq kĩaq nâi cu sadâu tangái.”
8 Então o vigia gritou: “Ó Senhor, dia e noite tenho ficado no meu posto e estou sempre vigiando.
9 Bo ki toâp bữn cũai toâq, alới ỡt aséh pỡq cráh-crĩng! Án ca ỡt kĩaq atỡng neq: “Cruang Ba-bulôn khoiq rúng ralốh nheq chơ! Máh rup alới cucốh sang khoiq pacháh radốc racỗn tâng cutễq.”
9 Atenção! Aí vêm cavaleiros, em fila de dois!” Depois o vigia disse: “Ela caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens que os babilônios adoravam estão despedaçadas no chão!”
10 Ơ cũai proai cứq ơi! Noau khoiq tĩn sarúq anhia samoât noau tĩn choan saro. Ma sanua, santoiq cứq pau atỡng anhia, la santoiq cứq sâng tễ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, la Yiang tỗp I-sarel sang.
10 Vocês, meu povo, foram maltratados, foram malhados como o trigo no terreiro. Mas eu lhes estou anunciando a mensagem que recebi do
11 Nâi la santoiq atỡng tễ cruang Ê-dôm.
11 Esta é a mensagem contra Edom: Alguém me chama do país de Edom e diz: “Guarda, quanto falta para terminar a noite? Guarda, quanto falta para terminar a noite?”
12 Cũai kĩaq ta‑ỡi neq: “Tarưp cheq ễ toâq chơ, ma sadâu ễ toâq ễn. Khân mới yoc ễ blớh loah, têq mới toâq blớh loah sĩa.”
12 O guarda responde: “A manhã vai chegar, mas a noite voltará outra vez. Se quiser perguntar de novo, volte e pergunte.”
13 Nâi la santoiq atỡng tễ cruang Arap.
13 Esta é a mensagem contra a Arábia: Os fugitivos da tribo de Dedã são forçados a acampar no deserto.
14 Khân aléq khlac dỡq ma toâq pỡ anhia, cóq anhia yỗn án nguaiq. Cũai tễ cruang Tê-ma ơi! Cóq anhia yỗn sana máh cũai ca lúh pỡ cruang anhia.
14 Moradores de Temá, socorram os dedanitas, dando-lhes água e comida.
15 Máh cũai proai ntôm lúh ễ yỗn vớt tễ pla dau noau thot ễ tráh alới, cớp tễ saráh noau dễ ễ pán alới, tễ dũ ramứh túh arức tễ ranáq rachíl.
15 Pois eles estão fugindo de uma batalha feroz; tentam escapar dos seus inimigos, que querem matá-los com as suas espadas, com os seus arcos e flechas.
16 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Noâng muoi cumo, chớc sốt toâr tễ tỗp Kê-da lứq pứt nheq.
16 O Senhor me disse: — Daqui a exatamente um ano, a grandeza das tribos de Quedar terá desaparecido.
17 Bo ki cũai khễuq bễn pán tamĩang tâng tỗp Kê-da noâng khlâiq bĩq náq sâng. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu cũai I-sarel, pai santoiq nâi.”
17 Poucos dos flecheiros valentes de Quedar estarão vivos. Eu, o Senhor , o Deus de Israel, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.