Isaías 21

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nâi la máh santoiq atỡng tễ cruang Ba-bulôn.
1 Peso do deserto do mar. Como os tufões de vento do Sul, que tudo assolam, ele virá do deserto, da terra horrível.
2 Cứq khoiq hữm muoi ŏ́c sapáh tễ cũai alia bar ploah cớp talốh cruang ki.
2 Visão dura se me manifesta: o pérfido trata perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó medo, que já fiz cessar todo o seu gemido.
3 Máh ramứh cứq khoiq hữm cớp sâng tâng ŏ́c sapáh ki táq yỗn cứq cỡt ngcŏh cớp sâng a‑ĩ ariang mansễm sễt con.
3 Pelo que os meus lombos estão cheios de grande enfermidade; angústias se apoderaram de mim como as angústias da que dá à luz; estou tão atribulado, que não posso ouvir, e tão desfalecido, que não posso ver.
4 Cứq sâng savĩr plỡ, cớp tỗ chác cứq cangcoaih cỗ sâng ngcŏh. Cứq ễq yỗn sadâu toâq chái, ma tâng sadâu ŏ́c ngcŏh ki toâq níc pỡ cứq.
4 O meu coração está anelante, e o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, se me tornou em tremores.
5 Tâng ŏ́c sapáh ki cứq hữm noau thrũan cha bũi; noau sữn chĩau dŏq yỗn tamoi tacu. Chơ tỗp alới ntôm cha cớp nguaiq. Ma bo ki toâp bữn sưong casang ớn neq: “Máh cũai sốt tahan ơi! Cóq anhia thrũan toâp máh khễl anhia!”
5 Eles põem a mesa, estão de atalaia, comem e bebem; levantai-vos, príncipes, e untai o escudo.
6 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Cóq mới ớn muoi noaq tahan pỡq kĩaq, cớp ớn án atỡng yỗn mới dáng ranáq án hữm.
6 Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela, e ela que diga o que vir.
7 Khân án hữm máh cũai ỡt aséh toâq bar náq cráh-crĩng, cớp khân án hữm cũai ỡt aséh dễn cớp lac‑da, cóq án tutuaiq nhêng yỗn samoât.”
7 E, quando vir um bando com cavaleiros a par, um bando de jumentos e um bando de camelos, ela que escute atentamente com grande cuidado.
8 Chơ tahan kĩaq ki sabau atỡng neq: “Achuaih ơi! Cứq khoiq tayứng kĩaq tâng ntốq kĩaq nâi cu sadâu tangái.”
8 E clamou como um leão: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente de dia e de guarda me ponho noites inteiras.
9 Bo ki toâp bữn cũai toâq, alới ỡt aséh pỡq cráh-crĩng! Án ca ỡt kĩaq atỡng neq: “Cruang Ba-bulôn khoiq rúng ralốh nheq chơ! Máh rup alới cucốh sang khoiq pacháh radốc racỗn tâng cutễq.”
9 E eis, agora, vêm um bando de homens e cavaleiros aos pares. Então, respondeu e disse: Caída é Babilônia, caída é! E todas as imagens de escultura dos seus deuses se quebraram contra a terra.
10 Ơ cũai proai cứq ơi! Noau khoiq tĩn sarúq anhia samoât noau tĩn choan saro. Ma sanua, santoiq cứq pau atỡng anhia, la santoiq cứq sâng tễ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, la Yiang tỗp I-sarel sang.
10 Ah! Malhada minha, e trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.
11 Nâi la santoiq atỡng tễ cruang Ê-dôm.
11 Peso de Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, que houve de noite? Guarda, que houve de noite?
12 Cũai kĩaq ta‑ỡi neq: “Tarưp cheq ễ toâq chơ, ma sadâu ễ toâq ễn. Khân mới yoc ễ blớh loah, têq mới toâq blớh loah sĩa.”
12 E disse o guarda: Vem a manhã, e, também, a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
13 Nâi la santoiq atỡng tễ cruang Arap.
13 Peso contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, passareis a noite, ó viandantes dedanitas.
14 Khân aléq khlac dỡq ma toâq pỡ anhia, cóq anhia yỗn án nguaiq. Cũai tễ cruang Tê-ma ơi! Cóq anhia yỗn sana máh cũai ca lúh pỡ cruang anhia.
14 Saí, com água, ao encontro dos sedentos; os moradores da terra de Tema encontraram os que fugiam com seu pão.
15 Máh cũai proai ntôm lúh ễ yỗn vớt tễ pla dau noau thot ễ tráh alới, cớp tễ saráh noau dễ ễ pán alới, tễ dũ ramứh túh arức tễ ranáq rachíl.
15 Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, e diante do arco armado, e diante do peso da guerra.
16 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Noâng muoi cumo, chớc sốt toâr tễ tỗp Kê-da lứq pứt nheq.
16 Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de assalariados, toda a glória de Quedar desaparecerá.
17 Bo ki cũai khễuq bễn pán tamĩang tâng tỗp Kê-da noâng khlâiq bĩq náq sâng. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu cũai I-sarel, pai santoiq nâi.”
17 E os restantes dos números dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos, porque assim o disse o Senhor , Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.