Habacuque 3
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Nâi la máh santoiq Ha-bacúc câu sễq tễ Yiang Sursĩ. Án câu neq:
1 Oração do profeta Habacuc. Em tom de lamentação.
2 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khoiq sâng chơ tễ máh ranáq anhia táq tễ nhũang. Ngkíq cứq sâng dớt lứq. Sanua, sễq anhia táq loah tamái tâng dỡi hếq máh ranáq ki, la máh ranáq salễh lứq anhia khoiq táq. Tam anhia noâng cutâu mứt, sễq anhia sâng sarũiq táq tỗp hếq nứng!
2 Senhor, eu ouvi a vossa mensagem e enchi-me de temor diante de vossa obra. Fazei-a reviver no decorrer das idades, no decorrer das idades tornai-a manifesta. Em vossa ira, lembrai-vos da misericórdia!
3 Yiang Sursĩ ễ toâq tễ cruang Ê-dôm. Án ca bráh o lứq ễ toâq tễ cóh Paran. Chớc ang‑ữr tễ án claq chũop paloŏng, cớp cốc cutễq nâi bữn moang santoiq khễn án.
3 Deus vem de Temã, o Santo vem do monte de Farã. Sua majestade cobre os céus, e a terra se enche de sua glória.
4 Ŏ́c poang tráh tễ án cỡt samoât lalieiq lacang, bữn poang claq tễ atĩ án; án capáng chíq chớc sốt toâr na talang atĩ án.
4 Seu esplendor é deslumbrante como a luz, das suas mãos brotam raios; ali está o véu de seu poder.
5 Máh acán ỗn pỡq nhũang án; cớp máh ranáq cuchĩt pứt puai ntun clĩ án.
5 A calamidade avança diante dele, a febre ardente lhe segue as pegadas.
6 Toâq án yuor tayứng, cốc cutễq nâi cỡt rachâu nheq; toâq án nhêng chu alới, máh cũai cỡt cangcoaih ngcŏh toâp. Máh cóh khâm la cỡt ralíh pacháh nheq, dếh máh cuar cóh bân án tayáh pỡq tâng dỡi mbŏ́q la cỡt sarũq asễng nheq tê.
6 Levantando-se, sacode ele a terra, olha e faz tremer as nações. Deslocam-se as montanhas eternas, desfazem-se as colinas antigas, e lhe abrem amplos caminhos!
7 Cứq khoiq hữm tỗp Cusan cỡt ngcŏh lứq, cớp máh cũai Madian la cangcoaih ngcŏh tê.
7 Vejo em aflição as tendas da Etiópia, tremem os pavilhões de Madiã.
8 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cỗ tian tễ máh crỗng ma anhia cỡt cutâu mứt tỡ? Dỡq mưt táq yỗn anhia sâng nsóq mứt tỡ? Anhia khoiq ỡt tâng máh cốc ramứl, cớp ramứl ca dững cuyal rapuq cỡt samoât sễ aséh anhia, yỗn anhia chíl chuai yỗn máh cũai proai anhia riap.
8 Porventura, é contra os rios que se inflama o Senhor, é contra os rios que se desencadeia a vossa ira? Ou é contra o mar que se acende o vosso furor, quando montais em vossos cavalos e em vossos carros triunfais?
9 Anhia khoiq thrũan dŏq tamĩang saráh; anhia caryoah cloong cutễq yỗn cỡt máh crỗng.
9 Mostra-se desnudado o vosso arco, vossas flechas são as palavras que jurastes, fendeis a terra e dela saem torrentes.
10 Toâq máh cóh hữm anhia, cóh ki ngcŏh tutuiq; cớp dỡq mia sễng choân lứq tễ paloŏng. Máh dỡq tâng pưn cutễq, ki padŏ́h satũol achỗn rêng lứq, cớp canoâq satũol sarỡih lứq tê.
10 À vossa vista tremem os montes, cai uma tromba-dágua, o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta as mãos para o alto.
11 Moat mandang cớp rliang casâi ỡt tưt-bưt bân ntốq án ỡt; poang tễ máh saráh anhia claq chái lứq, cớp poang claq tễ coih anhia la blĩar toâp.
11 O sol e a lua ficam em sua morada, ao verem a luz de vossas flechas que voam, e o brilho fulgurante de vossa lança.
12 Cỗ anhia sâng cutâu mứt, anhia tayáh pỡq pha cloong cutễq, cớp tĩn sarúq máh cruang cũai.
12 Vós calcais a terra em vosso furor, com a vossa cólera esmagais as nações.
13 Anhia khoiq toâq rachuai cũai proai anhia, cớp chuai amoong puo ca anhia khoiq rưoh. Anhia khoiq toân pieih án ca ayông máh cũai sâuq yỗn dớm sacơng, cớp pupứt máh cũai ca puai án yỗn pứt thréc nheq.
13 Partistes para a guerra, para a salvação do vosso povo, para a salvação do vosso Ungido. Derrubastes o teto da casa do ímpio, pusestes a nu os seus fundamentos até a base.
14 Bo tahan toâq samoât riang cuyal avêng cớp táq yỗn hếq cỡt pláh chap nheq, saráh anhia khoiq pán sarloâiq cũai taniap tahan. Tahan ki ca-iep samoât cũai ễ padâm máh cũai cadĩt na clỡp lứq.
14 Transpassastes com vossas setas a cabeça dos príncipes que se precipitavam para nos dispersar, soltando gritos de alegria, como para devorar o infeliz em seu retiro.
15 Máh aséh anhia khoiq tĩn sarúq dỡq mưt; chơ dỡq ki cỡt sarloac canoâq rêng lứq.
15 Lançastes vossos cavalos através do mar no turbilhão das muitas águas.
16 Toâq cứq sâng tễ máh ranáq nâi; cứq cỡt cangcoaih, cớp tambớr bỗq cứq la tutuiq ranhíc-ranhoac cỗ sâng ngcŏh. Tỗ chác cứq cỡt lamên la‑ot nheq, cớp ayững cứq cỡt luai nheq. Cứq ỡt ngcuang ngŏ́h-rangŏ́h yỗn máh tangái ki toâq, la tangái Yiang Sursĩ táq máh cũai ễ táq tỗp hếq.
16 Ao ouvir esse tumulto, minhas entranhas comoveram-se; ao seu ruído meus lábios tremeram; a cárie penetra nos meus ossos, e meus passos vacilam debaixo de mim. Esperarei em silêncio o dia da aflição, que se há de levantar sobre o povo que nos oprime,
17 Tam nỡm tarúng ŏ́q palâi, cớp voar nho la tỡ bữn cỡt palâi; tam nỡm o‑li‑vê tỡ bữn palâi, cớp máh nia sarái la tỡ cỡt palâi ntrớu; tam tỗp charán cữu cuchĩt thréc nheq, cớp máh cuaq ntroŏq la tỡ bữn acán ntrớu ỡt,
17 porque então a figueira não brotará, nulo será o produto das vinhas, faltará o fruto da oliveira, e os campos não darão de comer. Não haverá mais ovelhas no aprisco, nem gado nos estábulos.
18 mŏ cứq noâng bũi óh níc, cỗ Yiang Sursĩ, Ncháu cứq, chuai amoong cứq.
18 Eu, porém, regozijar-me-ei no Senhor. Encontrarei minha alegria no Deus de minha salvação.
19 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai yỗn cứq bữn rêng. Án yỗn cứq lúh samoât yỡt, tỡ bữn ngcŏh ntrớu; cớp án bán curiaq cứq yỗn pỡq plot ien khễ tâng cóh.
19 Javé, meu Senhor, é minha força; ele torna meus pés ágeis como os da corça, e me faz andar sobre os cimos. Ao mestre do canto. Para instrumentos de corda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.