Habacuque 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nâi la máh santoiq Ha-bacúc câu sễq tễ Yiang Sursĩ. Án câu neq:
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khoiq sâng chơ tễ máh ranáq anhia táq tễ nhũang. Ngkíq cứq sâng dớt lứq. Sanua, sễq anhia táq loah tamái tâng dỡi hếq máh ranáq ki, la máh ranáq salễh lứq anhia khoiq táq. Tam anhia noâng cutâu mứt, sễq anhia sâng sarũiq táq tỗp hếq nứng!
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Yiang Sursĩ ễ toâq tễ cruang Ê-dôm. Án ca bráh o lứq ễ toâq tễ cóh Paran. Chớc ang‑ữr tễ án claq chũop paloŏng, cớp cốc cutễq nâi bữn moang santoiq khễn án.
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Ŏ́c poang tráh tễ án cỡt samoât lalieiq lacang, bữn poang claq tễ atĩ án; án capáng chíq chớc sốt toâr na talang atĩ án.
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Máh acán ỗn pỡq nhũang án; cớp máh ranáq cuchĩt pứt puai ntun clĩ án.
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 Toâq án yuor tayứng, cốc cutễq nâi cỡt rachâu nheq; toâq án nhêng chu alới, máh cũai cỡt cangcoaih ngcŏh toâp. Máh cóh khâm la cỡt ralíh pacháh nheq, dếh máh cuar cóh bân án tayáh pỡq tâng dỡi mbŏ́q la cỡt sarũq asễng nheq tê.
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 Cứq khoiq hữm tỗp Cusan cỡt ngcŏh lứq, cớp máh cũai Madian la cangcoaih ngcŏh tê.
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cỗ tian tễ máh crỗng ma anhia cỡt cutâu mứt tỡ? Dỡq mưt táq yỗn anhia sâng nsóq mứt tỡ? Anhia khoiq ỡt tâng máh cốc ramứl, cớp ramứl ca dững cuyal rapuq cỡt samoât sễ aséh anhia, yỗn anhia chíl chuai yỗn máh cũai proai anhia riap.
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 Anhia khoiq thrũan dŏq tamĩang saráh; anhia caryoah cloong cutễq yỗn cỡt máh crỗng.
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 Toâq máh cóh hữm anhia, cóh ki ngcŏh tutuiq; cớp dỡq mia sễng choân lứq tễ paloŏng. Máh dỡq tâng pưn cutễq, ki padŏ́h satũol achỗn rêng lứq, cớp canoâq satũol sarỡih lứq tê.
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 Moat mandang cớp rliang casâi ỡt tưt-bưt bân ntốq án ỡt; poang tễ máh saráh anhia claq chái lứq, cớp poang claq tễ coih anhia la blĩar toâp.
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Cỗ anhia sâng cutâu mứt, anhia tayáh pỡq pha cloong cutễq, cớp tĩn sarúq máh cruang cũai.
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 Anhia khoiq toâq rachuai cũai proai anhia, cớp chuai amoong puo ca anhia khoiq rưoh. Anhia khoiq toân pieih án ca ayông máh cũai sâuq yỗn dớm sacơng, cớp pupứt máh cũai ca puai án yỗn pứt thréc nheq.
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 Bo tahan toâq samoât riang cuyal avêng cớp táq yỗn hếq cỡt pláh chap nheq, saráh anhia khoiq pán sarloâiq cũai taniap tahan. Tahan ki ca-iep samoât cũai ễ padâm máh cũai cadĩt na clỡp lứq.
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Máh aséh anhia khoiq tĩn sarúq dỡq mưt; chơ dỡq ki cỡt sarloac canoâq rêng lứq.
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Toâq cứq sâng tễ máh ranáq nâi; cứq cỡt cangcoaih, cớp tambớr bỗq cứq la tutuiq ranhíc-ranhoac cỗ sâng ngcŏh. Tỗ chác cứq cỡt lamên la‑ot nheq, cớp ayững cứq cỡt luai nheq. Cứq ỡt ngcuang ngŏ́h-rangŏ́h yỗn máh tangái ki toâq, la tangái Yiang Sursĩ táq máh cũai ễ táq tỗp hếq.
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 Tam nỡm tarúng ŏ́q palâi, cớp voar nho la tỡ bữn cỡt palâi; tam nỡm o‑li‑vê tỡ bữn palâi, cớp máh nia sarái la tỡ cỡt palâi ntrớu; tam tỗp charán cữu cuchĩt thréc nheq, cớp máh cuaq ntroŏq la tỡ bữn acán ntrớu ỡt,
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 mŏ cứq noâng bũi óh níc, cỗ Yiang Sursĩ, Ncháu cứq, chuai amoong cứq.
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai yỗn cứq bữn rêng. Án yỗn cứq lúh samoât yỡt, tỡ bữn ngcŏh ntrớu; cớp án bán curiaq cứq yỗn pỡq plot ien khễ tâng cóh.
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.