Habacuque 3
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Nâi la máh santoiq Ha-bacúc câu sễq tễ Yiang Sursĩ. Án câu neq:
1 Oração de Habacuque, o profeta, sobre Sigionote.
2 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khoiq sâng chơ tễ máh ranáq anhia táq tễ nhũang. Ngkíq cứq sâng dớt lứq. Sanua, sễq anhia táq loah tamái tâng dỡi hếq máh ranáq ki, la máh ranáq salễh lứq anhia khoiq táq. Tam anhia noâng cutâu mứt, sễq anhia sâng sarũiq táq tỗp hếq nứng!
2 Ó SENHOR, ouvi o teu discurso, e temi; ó SENHOR, aviva a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Yiang Sursĩ ễ toâq tễ cruang Ê-dôm. Án ca bráh o lứq ễ toâq tễ cóh Paran. Chớc ang‑ữr tễ án claq chũop paloŏng, cớp cốc cutễq nâi bữn moang santoiq khễn án.
3 Deus veio de Temã, e o Santo do monte de Parã. Selá. Sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Ŏ́c poang tráh tễ án cỡt samoât lalieiq lacang, bữn poang claq tễ atĩ án; án capáng chíq chớc sốt toâr na talang atĩ án.
4 E o seu resplendor era como a luz; ele tinha raios saindo de Sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Máh acán ỗn pỡq nhũang án; cớp máh ranáq cuchĩt pứt puai ntun clĩ án.
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam aos seus pés.
6 Toâq án yuor tayứng, cốc cutễq nâi cỡt rachâu nheq; toâq án nhêng chu alới, máh cũai cỡt cangcoaih ngcŏh toâp. Máh cóh khâm la cỡt ralíh pacháh nheq, dếh máh cuar cóh bân án tayáh pỡq tâng dỡi mbŏ́q la cỡt sarũq asễng nheq tê.
6 Ele parou, e mediu a terra; contemplou e separou as nações; e os montes perpétuos foram espalhados; as colinas eternas se curvaram, seus caminhos são eternos.
7 Cứq khoiq hữm tỗp Cusan cỡt ngcŏh lứq, cớp máh cũai Madian la cangcoaih ngcŏh tê.
7 Eu vi as tendas de Cusã em aflição; e as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cỗ tian tễ máh crỗng ma anhia cỡt cutâu mứt tỡ? Dỡq mưt táq yỗn anhia sâng nsóq mứt tỡ? Anhia khoiq ỡt tâng máh cốc ramứl, cớp ramứl ca dững cuyal rapuq cỡt samoât sễ aséh anhia, yỗn anhia chíl chuai yỗn máh cũai proai anhia riap.
8 O SENHOR estava descontente com os rios? A tua ira era contra os ribeiros? A tua indignação era contra o mar, visto que andas montado sobre os teus cavalos e nas tuas carruagens de salvação?
9 Anhia khoiq thrũan dŏq tamĩang saráh; anhia caryoah cloong cutễq yỗn cỡt máh crỗng.
9 O teu arco se fez completamente descoberto, de acordo com os juramentos das tribos, até mesmo tua palavra. Selá. Tu fendeste a terra com rios.
10 Toâq máh cóh hữm anhia, cóh ki ngcŏh tutuiq; cớp dỡq mia sễng choân lứq tễ paloŏng. Máh dỡq tâng pưn cutễq, ki padŏ́h satũol achỗn rêng lứq, cớp canoâq satũol sarỡih lứq tê.
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo proferiu sua voz, e levantou as suas mãos ao alto.
11 Moat mandang cớp rliang casâi ỡt tưt-bưt bân ntốq án ỡt; poang tễ máh saráh anhia claq chái lứq, cớp poang claq tễ coih anhia la blĩar toâp.
11 O sol e a lua pararam nas suas habitações; à luz das suas flechas andaram, e ao resplendor da tua lança reluzente.
12 Cỗ anhia sâng cutâu mứt, anhia tayáh pỡq pha cloong cutễq, cớp tĩn sarúq máh cruang cũai.
12 Marchaste pela terra com indignação, trilhaste os pagãos com ira.
13 Anhia khoiq toâq rachuai cũai proai anhia, cớp chuai amoong puo ca anhia khoiq rưoh. Anhia khoiq toân pieih án ca ayông máh cũai sâuq yỗn dớm sacơng, cớp pupứt máh cũai ca puai án yỗn pứt thréc nheq.
13 Tu saíste para a salvação do teu povo, até mesmo para a salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do perverso, descobrindo a fundação até o pescoço. Selá.
14 Bo tahan toâq samoât riang cuyal avêng cớp táq yỗn hếq cỡt pláh chap nheq, saráh anhia khoiq pán sarloâiq cũai taniap tahan. Tahan ki ca-iep samoât cũai ễ padâm máh cũai cadĩt na clỡp lứq.
14 Tu atravessaste com as suas lanças a cabeça das suas vilas; eles saíram como um vendaval para me espalhar; a sua alegria era como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Máh aséh anhia khoiq tĩn sarúq dỡq mưt; chơ dỡq ki cỡt sarloac canoâq rêng lứq.
15 Tu marchaste pelo mar com os teus cavalos, pela multidão de grandes águas.
16 Toâq cứq sâng tễ máh ranáq nâi; cứq cỡt cangcoaih, cớp tambớr bỗq cứq la tutuiq ranhíc-ranhoac cỗ sâng ngcŏh. Tỗ chác cứq cỡt lamên la‑ot nheq, cớp ayững cứq cỡt luai nheq. Cứq ỡt ngcuang ngŏ́h-rangŏ́h yỗn máh tangái ki toâq, la tangái Yiang Sursĩ táq máh cũai ễ táq tỗp hếq.
16 Quando o ouvi, a minha barriga tremeu, meus lábios se estremeceram à sua voz; a podridão entrou nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descansarei no dia da tribulação, quando ele subir contra o povo e invadi-los com suas tropas.
17 Tam nỡm tarúng ŏ́q palâi, cớp voar nho la tỡ bữn cỡt palâi; tam nỡm o‑li‑vê tỡ bữn palâi, cớp máh nia sarái la tỡ cỡt palâi ntrớu; tam tỗp charán cữu cuchĩt thréc nheq, cớp máh cuaq ntroŏq la tỡ bữn acán ntrớu ỡt,
17 Mesmo que a figueira não floresça, nem haja fruto nas videiras; ainda que o trabalho da oliveira falhe, e os campos não produzam alimento; ainda que o rebanho seja cortado do seu aprisco, e não haja gado nos estábulos;
18 mŏ cứq noâng bũi óh níc, cỗ Yiang Sursĩ, Ncháu cứq, chuai amoong cứq.
18 Ainda assim regozijarei no SENHOR; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai yỗn cứq bữn rêng. Án yỗn cứq lúh samoât yỡt, tỡ bữn ngcŏh ntrớu; cớp án bán curiaq cứq yỗn pỡq plot ien khễ tâng cóh.
19 O Senhor Deus é a minha força, e ele fará os meus pés como os das corças, e me fará andar sobre os meus lugares altos. Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.