Hebreus 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuaq ngkíq, hái chỗi rien noâng ŏ́c hái khoiq dáng tễ ngê Crĩt. Cóq hái rien ŏ́c tamái ễn. Ngkíq hái têq cỡt carsai tâng ngê Yiang Sursĩ. Hái tỡ bữn atỡng noâng ariang tễ dâu lứq hái ngin lôih cớp nguai tễ máh ranáq ca tỡ têq chuai amoong hái, chơ hái sa‑âm Yiang Sursĩ ễn.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Hái tỡ bữn atỡng noâng ngê noau táq batễm cớp noau satoaq atĩ tâng tỗ cũai táq tếc alới táq ranáq Yiang Sursĩ. Hái tỡ bữn atỡng noâng tễ cũai tamoong loah tễ cuchĩt cớp tễ Yiang Sursĩ rablớh nheq tữh cũai.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Khân Yiang Sursĩ chuai, sanua hái rien parnai tamái ễn.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Khân bữn cũai táh ngê Yiang Sursĩ, nŏ́q têq cũai ki ngin loah cớp sa‑âm loah? Máh cũai ki la samoât alới khoiq ỡt tâng poang chơ. Alới khoiq chim chơ máh ramứh o Yiang Sursĩ chuai. Alới khoiq chống tê Raviei Yiang Sursĩ.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Alới dáng chơ parnai Yiang Sursĩ la o nheq, cớp alới sâng chơ máh ŏ́c Yiang Sursĩ ễ chuai nỡ‑ra.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Ma khân alới táh ngê ki, noau tỡ têq dững alới ngin loah cớp sa‑âm loah Yê-su. Bo ki la samoât alới téh loah Con Yiang Sursĩ tâng aluang sangcáng, cớp samoât alới mumat án yáng moat máh cũai canŏ́h.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Cứq sacâm tễ cutễq ễn. Yiang Sursĩ yỗn ŏ́c bốn pỡ cutễq o. Cutễq ki nguaiq dỡq mia, chơ amia bát bai yỗn máh cũai táq cutễq ki.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ma khân cutễq amia ống bát sarlia sâng, cutễq ki tỡ bữn cỡt kia ntrớu. Yiang Sursĩ calỡih cớp táh tháng cutễq ki.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Sễm ai ơi! Hếq ayooq lứq anhia. Tam hếq pai ngkíq, ma hếq tỡ bữn chanchớm anhia táq ngkíq. Hếq noap lứq anhia táq máh ranáq pĩeiq yỗn cũai sa‑âm táq.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Yiang Sursĩ lứq yỗn dũ náq bữn cóng puai loah ranáq alới khoiq táq. Cớp án tỡ bữn khlĩr máh ranáq o anhia táq cỗ anhia ayooq án. Anhia dốq chuai níc cũai sa‑âm toau sanua.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Cớp hếq yoc lứq anhia cutóng táq níc ngkíq toau toâq tangái parsốt; chơ máh ŏ́c anhia ngcuang, ki lứq anhia bữn.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Hếq tỡ ễq anhia cỡt aloah. Ma hếq yoc anhia tũoiq alới ca sa‑âm cớp tanhĩr yoc ễ bữn máh ramứh Yiang Sursĩ par‑ữq ễ yỗn.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Toâq Yiang Sursĩ par‑ữq cớp A-praham, án yoc ễ thễ dũan cớp A-praham. Ma yuaq tỡ bữn aléq toâr hỡn tễ Yiang Sursĩ, án talếq ramứh án bữm,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 cớp pai neq:
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Chơ vớt A-praham tanhĩr cớp ngcuang dũn lứq, Yiang Sursĩ yỗn án bữn máh ŏ́c án khoiq par‑ữq.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Toâq cũai aléq yoc ễ thễ dũan chóq cũai canŏ́h, án dốq talếq ramứh ca toâr hỡn tễ án bữm. Ngkíq tỡ bữn noau têq rasuon noâng.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Máh ki tê, toâq Yiang Sursĩ yoc atỡng yỗn cũai dáng samoât samơi án tỡ nai ralêq máh ramứh án khoiq pruam, moâm án pruam, án thễ dũan cớp alới.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Yuaq Yiang Sursĩ par‑ữq cớp thễ dũan, ŏ́c ki tỡ nai cỡt ralêq, cớp hái dáng Yiang Sursĩ tỡ têq táq ntỡng lauq. Ngkíq hái lúh chu Yiang Sursĩ, hái tỡ bữn sâng ngcŏh ntrớu, ma cóq hái yống pacái máh ŏ́c án khoiq pruam cớp hái.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ŏ́c án pruam ki táq yỗn mứt pahỡm hái sâng ien khễ lứq. Ŏ́c ki la samoât noau alễu dếc tac apŏ́ng tâng dỡq tễ plỡ tuoc yỗn cartoâng tuoc, chơ noau tỡ bữn ngcŏh dỡq dững noâng. Ngkíq hái ngcuang nỡ‑ra hái bữn toâq pỡ ntốq Yiang Sursĩ ỡt, la samoât hái yang aroâiq noau catáng ntốq Yiang Sursĩ ỡt tâng Dống Sang Toâr.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Yê-su khoiq mut nhũang tâng ntốq ki dŏq án têq chuai hái. Án cỡt samoât cũai sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ toau sốt dỡi, puai tâng chớc Manchi-sadéc.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.