Gênesis 5

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nâi la saráq chĩc atỡng tễ tŏ́ng toiq Adam. Bo Yiang Sursĩ tễng Adam, án tễng machớng riang án tê.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Yiang Sursĩ tễng cũai samiang cớp cũai mansễm, cớp án yỗn alới bữn ŏ́c bốn sa‑ữi. Toâq Yiang Sursĩ tễng alới, án dŏq ramứh alới la ‘cũai’.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Toâq Adam khoiq bữn muoi culám pái chít cumo, án amia muoi lám con samiang tũoiq roâp án tê. Cớp mứt pahỡm con samiang ki tũoiq mứt pahỡm Adam tê. Adam amứh con ki la Sêt.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Moâm Adam amia Sêt, án noâng bữn tamoong tacual culám cumo ễn, cớp noâng bữn amia con samiang con mansễm hỡ.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Ngkíq Adam bữn tamoong nheq tữh la takêh culám pái chít cumo. Moâm ki Adam cuchĩt.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Toâq Sêt khoiq bữn muoi culám sỡng cumo, án amia con samiang ramứh Ê-nôih.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Moâm Sêt amia Ê-nôih, án noâng bữn tamoong tacual culám tapul cumo ễn, cớp noâng bữn amia con samiang con mansễm hỡ.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Sêt bữn tamoong nheq tữh la takêh culám muoi chít la bar cumo. Moâm ki Sêt cuchĩt.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Toâq Ê-nôih khoiq bữn takêh chít cumo, án amia con samiang ramứh Kê-nan.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Moâm Ê-nôih amia Kê-nan; án noâng bữn tamoong tacual culám muoi chít la sỡng cumo ễn, cớp noâng bữn amia con samiang con mansễm hỡ.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Ê-nôih bữn tamoong nheq tữh la takêh culám sỡng cumo. Moâm ki Ê-nôih cuchĩt.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Toâq Kê-nan khoiq bữn tapul chít cumo, án amia con samiang ramứh Maha-lalê.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Moâm Kê-nan amia Maha-lalê; án noâng bữn tamoong tacual culám pỗn chít cumo ễn, cớp noâng bữn amia con samiang con mansễm hỡ.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kê-nan bữn tamoong nheq tữh la takêh culám muoi chít cumo. Moâm ki Kê-nan cuchĩt.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Toâq Maha-lalê khoiq bữn tapoât chít la sỡng cumo, án amia con samiang ramứh Yaret.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Moâm Maha-lalê amia Yaret, án noâng bữn tamoong tacual culám pái chít cumo ễn, cớp noâng bữn amia con samiang con mansễm hỡ.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Maha-lalê bữn tamoong nheq tữh la tacual culám takêh chít la sỡng cumo. Moâm ki Maha-lalê cuchĩt.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Toâq Yaret khoiq bữn muoi culám tapoât chít la bar cumo, án amia con samiang ramứh Ê-nóc.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Moâm Yaret amia Ê-nóc, án noâng bữn tamoong tacual culám tapoât chít la bar cumo ễn, cớp noâng bữn amia con samiang con mansễm hỡ.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Yaret bữn tamoong nheq tữh la takêh culám tapoât chít la bar cumo. Chơ Yaret cuchĩt.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Toâq Ê-nóc khoiq bữn tapoât chít la sỡng cumo, án amia con samiang ramứh Mê-thu-sala.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Ê-nóc bữn muoi mứt cớp Yiang Sursĩ toau sốt nheq dỡi tamoong án. Moâm Ê-nóc amia Mê-thu-sala, cớp án noâng bữn tamoong pái culám cumo ễn, cớp noâng bữn amia con samiang con mansễm hỡ.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Ê-nóc bữn tamoong nheq tữh la pái culám tapoât chít la sỡng cumo.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Cớp án ỡt níc muoi mứt cớp Yiang Sursĩ. Ngkíq, Yiang Sursĩ dững án chu ỡt cớp Yiang Sursĩ. Lứq án tỡ bữn cuchĩt, ma án sarbiet chíq tễ cutễq nâi.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Toâq Mê-thu-sala khoiq bữn muoi culám tacual chít tapul cumo, án amia con samiang ramứh Lamec.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Moâm Mê-thu-sala amia Lamec, án noâng bữn tamoong tapul culám tacual chít cumo ễn. Cớp noâng bữn amia con samiang con mansễm hỡ.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Mê-thu-sala bữn tamoong nheq tữh la takêh culám tapoât chít takêh cumo. Moâm ki Mê-thu-sala cuchĩt.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Toâq Lamec khoiq bữn muoi culám tacual chít la bar cumo, án amia con samiang.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Án amứh con ki la Nô-ê, cớp án pai neq: “Hái bữn sa‑ữi ŏ́c túh arức toâq hái táq tâng cutễq nâi, cỗ Yiang Sursĩ khoiq pupap cutễq nâi tỡ yỗn amia crơng sana. Ma Nô-ê aliam mứt pahỡm hái, toâq hái táq ranáq nâi.”
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Moâm Lamec amia Nô-ê, án noâng bữn tamoong sỡng culám takêh chít la sỡng cumo ễn, cớp amia con samiang con mansễm ễn.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lamec bữn tamoong nheq tữh la tapul culám tapul chít tapul cumo. Moâm ki Lamec cuchĩt.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Toâq Nô-ê khoiq bữn sỡng culám cumo, án amia pái lám con samiang. Án amứh con ki la: Sem, Ham, cớp Yaphêt.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.