Gênesis 13
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Apram cớp lacuoi án loŏh tễ cruang Ê-yip-tô píh loah chu cruang Cana-an. Án dững dếh Lot ramon án, cớp nheq tữh crơng alới.
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 Apram khoiq cỡt sốc bữn lứq. Án bữn sa‑ữi charán, cớp práq yễng hỡ.
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 Toâq Apram loŏh tễ cruang Ê-yip-tô, án pỡq ễn, cớp ỡt sa‑ữi ntốq. Chơ án toâq loah pỡ ntốq án ỡt tễ nhũang. Ntốq nâi, la mpứng dĩ bar coah vil Bet-el cớp vil A-ai.
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 Ntốq ki án khoiq táq prông sang Yiang Sursĩ tễ nhũang. Ỡt ntốq ki Apram sang toam arô ramứh Yiang Sursĩ.
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 — ausente —
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 — ausente —
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 Chơ máh cũai bán charán Apram ralỗih níc cớp máh cũai bán charán Lot. Cớp noâng bữn cũai Cana-an cớp cũai Pê-rasit ỡt tâng cruang ki tê.
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 Ngkíq Apram atỡng Lot neq: “Mới cớp cứq, hái chỗi ralỗih. Cớp atỡng máh cũai ca bán charán hái chỗi ralỗih tê, yuaq hái la sễm ai muoi tŏ́ng.
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 Bữn ntốq canŏ́h la‑a lứq têq mới pỡq. Cứq sễq mới yoah tễ cứq. Khân mới rưoh yoc ễ pỡq coah avêr, ki cứq pỡq coah atoam. Ma khân mới rưoh yoc ễ pỡq coah atoam, ki cứq pỡq coah avêr.”
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 Chơ Lot tapoang nhêng, án hữm bar coah crỗng Yôr-dan bữn cutễq tapín cớp la‑a lứq. Án hữm cutễq ki thớm dũ ntốq. Bo ki Yiang Sursĩ tỡ yũah talốh vil Sadôm cớp vil Camô-rơ. Ntốq ki o machớng nưong Yiang Sursĩ khoiq tễng tâng cruang Ê-dên, cớp machớng ntốq Sô-a tâng cruang Ê-yip-tô.
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 Ngkíq Lot rưoh ĩt ntốq cutễq tapín cớp la‑a ỡt bar coah crỗng Yôr-dan. Moâm ki, Lot pỡq chu coah angia mandang loŏh. Ngkíq Lot cớp Apram miar pỡq.
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 Apram ỡt tâng cruang Cana-an. Ma Lot ỡt cheq máh vil mpễr crỗng Yôr-dan. Án patứng dống aroâiq cheq vil Sadôm.
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 Ma máh cũai samiang tâng vil Sadôm ki loâi lứq, cớp alới bữn lôih ntâng lứq choâng moat Yiang Sursĩ.
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 Toâq Lot yoah tễ Apram, Yiang Sursĩ atỡng Apram neq: “Mới carlang nhêng chu nâi chu ki yỗn chũop nheq bân ntốq mới ỡt sanua.
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 Nheq tữh ntốq mới hữm, nỡ‑ra cứq yỗn mới cớp nheq tŏ́ng toiq mới bữn ndỡm mantái níc.
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 Cứq ễ táq yỗn tŏ́ng toiq mới cỡt clứng lứq, ariang cutễq príl, yỗn noau tỡ rơi ngih noâng. Khân têq ngih nheq ŏ́c príl tâng cutễq nâi, ki têq ngih tê con tŏ́ng mới!
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 Sanua mới pỡq nhêng yỗn chũop dũ ntốq tâng cruang nâi. Nheq cruang nâi cứq ễ yỗn mới ndỡm nheq.”
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 Ngkíq, Apram dễq sa‑ữi trỗ voai nŏ́q án toâq pỡ ntốq bữn aluang toâr, ramứh Mam-rê ỡt cheq vil Hep-rôn. Tâng ntốq nâi, Apram táq muoi lám prông ễn dŏq sang Yiang Sursĩ.
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.