Ezequiel 37

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chớc Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm cứq, cớp Raviei án dững cứq sễng chu muoi ntốq avúng bữn moang nghang cũai.
1 A mão do SENHOR estava sobre mim, e me carregou para fora no Espírito do SENHOR, e me pôs no meio de um vale que estava cheio de ossos,
2 Án dững cứq pỡq chũop avúng ki, chơ cứq hữm bữn nghang sa‑ữi lứq, la moang nghang khỗ lứq.
2 e me fez passar ao redor deles, e eis que eram muitos no vale aberto; e eis que eles estavam muito secos.
3 Án blớh cứq neq: “Con cũai ơi! Máh nghang nâi têq tamoong loah tỡ?”
3 E ele me disse: Filho do homem, podem estes ossos viver? E eu respondi: Ó Senhor DEUS, tu sabes.
4 Chơ án pai neq: “Cóq mới atỡng yỗn máh nghang khỗ nâi tamứng. Cóq mới ớn nghang khỗ nâi tamứng tễ máh santoiq Yiang Sursĩ pai.
4 Novamente ele me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ó vós, ossos secos, ouvi a palavra do SENHOR.
5 Cóq mới atỡng alới neq: Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng anhia neq: Cứq ễ cahỡ chóq anhia táq yỗn anhia bữn tamoong loah.
5 Assim diz o Senhor DEUS a estes ossos: Eis que eu farei com que o fôlego entre em vós, e vivereis;
6 Cứq ễ chóq choang ruroaq cớp cốc sâiq, cớp yỗn ngcâr pul clũom tỗ anhia; chơ cứq ễ cahỡ chóq anhia dŏq anhia têq tamoong loah. Chơ anhia dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
6 E eu colocarei tendões sobre vós e farei crescer carne sobre vós, e vos cobrirei com pele, e porei fôlego em vós e vivereis; e sabereis que eu sou o SENHOR.
7 Chơ cứq atỡng loah santoiq Ncháu khoiq ớn cứq atỡng. Bo cứq ỡt atỡng, bữn sưong rloâm-rlức tháng, cớp máh nghang khỗ ki raloauq loah parnơi.
7 Então profetizei como havia sido ordenado, e enquanto eu profetizava houve um ruído, e eis que uma agitação, e os ossos se juntaram, cada osso ao seu osso.
8 Bo cứq ỡt nhêng, choang ruroaq cớp cốc sâiq ratớt cớp máh nghang, cớp bữn ngcâr pul clũom dŏq. Ma tỗ chác ki tỡ bữn tangứh yũah.
8 E quando eu contemplei, eis que os tendões e a carne vieram sobre eles, e pele os cobriu por cima; mas não havia fôlego neles.
9 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq ễn neq: “Con cũai ơi! Cóq mới pau atỡng cuyal neq: Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ớn mới loŏh tễ dũ angia, chơ táq yỗn máh sac nâi têq tangứh cớp tamoong loah.”
9 Então, ele me disse: Profetiza ao vento, profetiza, filho do homem, e dize ao vento: Assim diz o Senhor DEUS: Vem dos quatro ventos, ó fôlego, e respira sobre estes mortos, para que eles possam viver.
10 Ngkíq, cứq pau atỡng tễ máh santoiq Yiang Sursĩ khoiq atỡng cứq. Chơ cuyal mut tâng máh sac ki; chơ máh sac ki têq tangứh cớp tamoong, chơ yuor tayứng. Tỗp alới la clứng lứq, samoât poâl tahan.
10 Então eu profetizei como ele me havia ordenado, e o fôlego veio para dentro deles, e eles viveram, e se levantaram sobre os seus pés, um exército extremamente grande.
11 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Con cũai ơi! Máh cũai I-sarel cỡt samoât máh nghang khỗ nâi. Tỗp alới dốq pai neq: ‘Máh nghang hếq khoiq khỗ, cớp ŏ́c ngcuang hếq khoiq pứt nheq chơ. Tỗp hếq la ariang khoiq cuchĩt chơ.’
11 Então, ele me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel; eis que eles dizem: Nossos ossos se secaram, e nossa esperança está perdida; nós estamos cortados fora por nossas partes.
12 Yuaq ngkíq, cóq mới atỡng alới Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq alới neq: ‘Ơ máh cũai proai cứq ơi! Cứq ễ pớh máh ping khoiq noau tứp anhia, cớp arŏ́q anhia tễ prúng ping ki, chơ dững anhia chu loah pỡ cutễq tỗp I-sarel.
12 Portanto, profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis, ó meu povo, que eu abrirei os vossos túmulos, e vos farei sair dos vossos túmulos, e vos trarei à terra de Israel.
13 Ơ máh cũai proai cứq ơi! Toâq cứq pớh ping anhia, cớp arŏ́q anhia aloŏh tễ ki, anhia bữn dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
13 E sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu tiver aberto vossos túmulos, ó povo meu, e vos trarei de vossas sepulturas,
14 Cứq ễ yỗn anhia bữn Raviei cứq, chơ anhia bữn tamoong, cớp cứq ễ yỗn anhia ỡt tâng tâm cutễq anhia bữm. Chơ anhia dáng samoât lứq, cứq la Yiang Sursĩ ca pai máh santoiq nâi, cớp cứq táq samoât cứq khoiq ữq chơ.’”
14 e porei meu Espírito em vós, e vivereis, e eu vos colocarei na vossa própria terra; então sabereis que eu, o SENHOR, disse isto, e o cumpri, diz o SENHOR.
15 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
15 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
16 “Con cũai ơi! Cóq mới ĩt muoi ntreh dũi, chơ chĩc tâng ntreh ki neq: ‘Cruang Yuda’. Chơ ĩt dũi muoi ntreh ễn cớp chĩc neq: ‘Cruang I-sarel’.
16 Além disso, tu, filho do homem, toma uma vara, e escreve nela: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Então, toma outra vara, e escreve nela: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 Moâm ki, yống bar ntreh dũi ki cớp amóh parnơi yỗn cỡt muoi ntreh sâng.
17 e junta-os um ao outro em uma só vara, e elas se tornarão uma na tua mão.
18 Toâq máh cũai tâng cruang mới blớh tễ bar ntreh dũi nâi cỡt tếc ntrớu,
18 E quando os filhos do teu povo falarem a ti, dizendo: Tu não nos mostrarás o que queres mostrar-nos com estas coisas?
19 cóq mới atỡng alới neq: Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ễ ĩt dũi ca sacâm tễ tỗp I-sarel amóh cớp dũi ca sacâm tễ tỗp Yuda. Ngkíq bar ntreh ki cỡt muoi ntreh sâng tâng atĩ cứq.
19 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei a vara de José que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, seus companheiros, e as colocarei com ele, com a vara de Judá, e farei delas uma vara, e elas serão uma na minha mão.
20 “Cóq mới yống dũi bar ntreh nâi yỗn alới hữm.
20 E as varas, em que tu escreveste estará na tua mão diante dos seus olhos.
21 Chơ atỡng alới neq: Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ễ dững aloŏh cũai proai cứq tễ máh cruang alới ỡt, cớp parỗm pachứm alới yỗn ỡt muoi ntốq, chơ dững alới chu loah pỡ cruang cutễq alới bữm.
21 E dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre os pagãos, para onde eles foram, e os juntarei de todo lado, e os trarei para a sua própria terra;
22 Cứq ễ parỗm alới yỗn cỡt muoi cruang sâng tâng tâm cutễq ki, la tâng máh dũal cóh tỗp I-sarel. Alới lứq bữn manoaq puo dŏq cỡt sốt alới; chơ alới tỡ bữn caryoah noâng cỡt bar tỗp, tỡ la bar cruang.
22 e eu farei deles uma nação na terra sobre os montes de Israel, e um rei será rei para todos eles, e eles não serão mais duas nações, nem devem ser divididos em dois reinos.
23 Alới tỡ bữn táq noâng yỗn cỡt nhơp cỗ cucốh máh rup yiang nhơp nhuo, tỡ la táq yỗn bữn lôih cỗ táq ranáq tỡ pĩeiq. Cứq ễ táq yỗn alới bữn vớt tễ dũ ranáq sâuq cớp ranáq tỡ o. Cứq ễ sambráh alới yỗn cỡt bráh o puai rit; alới lứq cỡt cũai proai cứq, cớp cứq cỡt Yiang Sursĩ alới.
23 Nem mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com suas coisas detestáveis, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas habitações em que pecaram, e os limparei; assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 “Bữn muoi noaq puo ĩn puo Davĩt, án ca táq ranáq cứq, ễ toâq cỡt puo tỗp alới. Nheq tữh alới cỡt ống muoi cruang sâng, cớp bữn cũai sốt ống muoi noaq sâng. Cớp alới táq puai tanoang tapứng máh phễp rit cứq.
24 E Davi, meu servo, será rei sobre eles, e todos eles terão um pastor; eles também andarão nos meus juízos e observarão os meus estatutos, e os cumprirão.
25 Nheq tữh alới bữn ỡt tâng cutễq cứq khoiq chiau yỗn Yacốp, la cũai táq ranáq cứq, la cutễq tâng ntốq achúc achiac alới khoiq ỡt tễ mbŏ́q arái. Tỗp alới bữn ỡt níc tâng ntốq ki, dếh con châu cớp tŏ́ng toiq alới hỡ. Muoi noaq puo ĩn puo Davĩt, án ca táq ranáq cứq, ễ cỡt puo tỗp alới mantái níc.
25 E habitarão na terra que eu dei a Jacó, meu servo, em que vossos pais habitaram; e habitarão nela, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre, e meu servo Davi será o seu príncipe para sempre.
26 Cứq ễ táq tếc parkhán cớp alới, la tếc par‑ữq yỗn alới ỡt ien khễ níc. Cứq ễ táq yỗn alới cỡt clứng la‑ữt, cớp cứq dŏq loâng Dống Sang Toâr cứq tâng mpứng dĩ ntốq alới ỡt.
26 Além disso, eu farei um pacto de paz com eles; será um pacto perpétuo com eles. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e colocarei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Cứq lứq ỡt cớp alới tâng ntốq ki. Cứq cỡt Yiang Sursĩ alới, cớp alới cỡt cũai proai cứq.
27 Meu tabernáculo também estará com eles; sim, e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 Toâq cứq chóq Dống Sang Toâr cứq tâng mpứng dĩ tỗp alới, ngkíq dũ cruang cũai dáng samoât lứq cứq Yiang Sursĩ toâp khoiq rưoh tỗp I-sarel yỗn cỡt cũai proai cứq.”
28 E os pagãos saberão que eu, o SENHOR, santifico a Israel, quando meu santuário estiver no meio deles para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.