Ezequiel 37
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF
1 Chớc Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm cứq, cớp Raviei án dững cứq sễng chu muoi ntốq avúng bữn moang nghang cũai.
1 Veio sobre mim a mão do SENHOR, e ele me fez sair no Espírito do SENHOR, e me pôs no meio de um vale que estava cheio de ossos.
2 Án dững cứq pỡq chũop avúng ki, chơ cứq hữm bữn nghang sa‑ữi lứq, la moang nghang khỗ lứq.
2 E me fez passar em volta deles; e eis que eram mui numerosos sobre a face do vale, e eis que estavam sequíssimos.
3 Án blớh cứq neq: “Con cũai ơi! Máh nghang nâi têq tamoong loah tỡ?”
3 E me disse: Filho do homem, porventura viverão estes ossos? E eu disse: Senhor DEUS, tu o sabes.
4 Chơ án pai neq: “Cóq mới atỡng yỗn máh nghang khỗ nâi tamứng. Cóq mới ớn nghang khỗ nâi tamứng tễ máh santoiq Yiang Sursĩ pai.
4 Então me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor.
5 Cóq mới atỡng alới neq: Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng anhia neq: Cứq ễ cahỡ chóq anhia táq yỗn anhia bữn tamoong loah.
5 Assim diz o Senhor DEUS a estes ossos: Eis que farei entrar em vós o espírito, e vivereis.
6 Cứq ễ chóq choang ruroaq cớp cốc sâiq, cớp yỗn ngcâr pul clũom tỗ anhia; chơ cứq ễ cahỡ chóq anhia dŏq anhia têq tamoong loah. Chơ anhia dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
6 E porei nervos sobre vós e farei crescer carne sobre vós, e sobre vós estenderei pele, e porei em vós o espírito, e vivereis, e sabereis que eu sou o Senhor.
7 Chơ cứq atỡng loah santoiq Ncháu khoiq ớn cứq atỡng. Bo cứq ỡt atỡng, bữn sưong rloâm-rlức tháng, cớp máh nghang khỗ ki raloauq loah parnơi.
7 Então profetizei como se me deu ordem. E houve um ruído, enquanto eu profetizava; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, cada osso ao seu osso.
8 Bo cứq ỡt nhêng, choang ruroaq cớp cốc sâiq ratớt cớp máh nghang, cớp bữn ngcâr pul clũom dŏq. Ma tỗ chác ki tỡ bữn tangứh yũah.
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles espírito.
9 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq ễn neq: “Con cũai ơi! Cóq mới pau atỡng cuyal neq: Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ớn mới loŏh tễ dũ angia, chơ táq yỗn máh sac nâi têq tangứh cớp tamoong loah.”
9 E ele me disse: Profetiza ao espírito, profetiza, ó filho do homem, e dize ao espírito: Assim diz o Senhor DEUS: Vem dos quatro ventos, ó espírito, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 Ngkíq, cứq pau atỡng tễ máh santoiq Yiang Sursĩ khoiq atỡng cứq. Chơ cuyal mut tâng máh sac ki; chơ máh sac ki têq tangứh cớp tamoong, chơ yuor tayứng. Tỗp alới la clứng lứq, samoât poâl tahan.
10 E profetizei como ele me deu ordem; então o espírito entrou neles, e viveram, e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Con cũai ơi! Máh cũai I-sarel cỡt samoât máh nghang khỗ nâi. Tỗp alới dốq pai neq: ‘Máh nghang hếq khoiq khỗ, cớp ŏ́c ngcuang hếq khoiq pứt nheq chơ. Tỗp hếq la ariang khoiq cuchĩt chơ.’
11 Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: Os nossos ossos se secaram, e pereceu a nossa esperança; nós mesmos estamos cortados.
12 Yuaq ngkíq, cóq mới atỡng alới Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq alới neq: ‘Ơ máh cũai proai cứq ơi! Cứq ễ pớh máh ping khoiq noau tứp anhia, cớp arŏ́q anhia tễ prúng ping ki, chơ dững anhia chu loah pỡ cutễq tỗp I-sarel.
12 Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu abrirei os vossos sepulcros, e vos farei subir das vossas sepulturas, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 Ơ máh cũai proai cứq ơi! Toâq cứq pớh ping anhia, cớp arŏ́q anhia aloŏh tễ ki, anhia bữn dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
13 E sabereis que eu sou o Senhor, quando eu abrir os vossos sepulcros, e vos fizer subir das vossas sepulturas, ó povo meu.
14 Cứq ễ yỗn anhia bữn Raviei cứq, chơ anhia bữn tamoong, cớp cứq ễ yỗn anhia ỡt tâng tâm cutễq anhia bữm. Chơ anhia dáng samoât lứq, cứq la Yiang Sursĩ ca pai máh santoiq nâi, cớp cứq táq samoât cứq khoiq ữq chơ.’”
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o SENHOR, disse isto, e o fiz, diz o SENHOR.
15 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
15 E outra vez veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 “Con cũai ơi! Cóq mới ĩt muoi ntreh dũi, chơ chĩc tâng ntreh ki neq: ‘Cruang Yuda’. Chơ ĩt dũi muoi ntreh ễn cớp chĩc neq: ‘Cruang I-sarel’.
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de madeira, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. E toma outro pedaço de madeira, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros.
17 Moâm ki, yống bar ntreh dũi ki cớp amóh parnơi yỗn cỡt muoi ntreh sâng.
17 E ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem uma só vara na tua mão.
18 Toâq máh cũai tâng cruang mới blớh tễ bar ntreh dũi nâi cỡt tếc ntrớu,
18 E quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que significam estas coisas?
19 cóq mới atỡng alới neq: Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ễ ĩt dũi ca sacâm tễ tỗp I-sarel amóh cớp dũi ca sacâm tễ tỗp Yuda. Ngkíq bar ntreh ki cỡt muoi ntreh sâng tâng atĩ cứq.
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei a vara de José que esteve na mão de Efraim, e a das tribos de Israel, suas companheiras, e as ajuntarei à vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 “Cóq mới yống dũi bar ntreh nâi yỗn alới hữm.
20 E as varas, sobre que houve- res escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 Chơ atỡng alới neq: Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ễ dững aloŏh cũai proai cứq tễ máh cruang alới ỡt, cớp parỗm pachứm alới yỗn ỡt muoi ntốq, chơ dững alới chu loah pỡ cruang cutễq alới bữm.
21 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre os gentios, para onde eles foram, e os congregarei de todas as partes, e os levarei à sua terra.
22 Cứq ễ parỗm alới yỗn cỡt muoi cruang sâng tâng tâm cutễq ki, la tâng máh dũal cóh tỗp I-sarel. Alới lứq bữn manoaq puo dŏq cỡt sốt alới; chơ alới tỡ bữn caryoah noâng cỡt bar tỗp, tỡ la bar cruang.
22 E deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles, e nunca mais serão duas nações; nunca mais para o futuro se dividirão em dois reinos.
23 Alới tỡ bữn táq noâng yỗn cỡt nhơp cỗ cucốh máh rup yiang nhơp nhuo, tỡ la táq yỗn bữn lôih cỗ táq ranáq tỡ pĩeiq. Cứq ễ táq yỗn alới bữn vớt tễ dũ ranáq sâuq cớp ranáq tỡ o. Cứq ễ sambráh alới yỗn cỡt bráh o puai rit; alới lứq cỡt cũai proai cứq, cớp cứq cỡt Yiang Sursĩ alới.
23 E nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com as suas transgressões, e os livrarei de todas as suas habitações, em que pecaram, e os purificarei. Assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 “Bữn muoi noaq puo ĩn puo Davĩt, án ca táq ranáq cứq, ễ toâq cỡt puo tỗp alới. Nheq tữh alới cỡt ống muoi cruang sâng, cớp bữn cũai sốt ống muoi noaq sâng. Cớp alới táq puai tanoang tapứng máh phễp rit cứq.
24 E meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor; e andarão nos meus juízos e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 Nheq tữh alới bữn ỡt tâng cutễq cứq khoiq chiau yỗn Yacốp, la cũai táq ranáq cứq, la cutễq tâng ntốq achúc achiac alới khoiq ỡt tễ mbŏ́q arái. Tỗp alới bữn ỡt níc tâng ntốq ki, dếh con châu cớp tŏ́ng toiq alới hỡ. Muoi noaq puo ĩn puo Davĩt, án ca táq ranáq cứq, ễ cỡt puo tỗp alới mantái níc.
25 E habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, em que habitaram vossos pais; e habitarão nela, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre, e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 Cứq ễ táq tếc parkhán cớp alới, la tếc par‑ữq yỗn alới ỡt ien khễ níc. Cứq ễ táq yỗn alới cỡt clứng la‑ữt, cớp cứq dŏq loâng Dống Sang Toâr cứq tâng mpứng dĩ ntốq alới ỡt.
26 E farei com eles uma aliança de paz; e será uma aliança perpétua. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Cứq lứq ỡt cớp alới tâng ntốq ki. Cứq cỡt Yiang Sursĩ alới, cớp alới cỡt cũai proai cứq.
27 E o meu tabernáculo estará com eles, e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 Toâq cứq chóq Dống Sang Toâr cứq tâng mpứng dĩ tỗp alới, ngkíq dũ cruang cũai dáng samoât lứq cứq Yiang Sursĩ toâp khoiq rưoh tỗp I-sarel yỗn cỡt cũai proai cứq.”
28 E os gentios saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.