Ezequiel 29
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF
1 Tangái muoi chít la bar, casâi muoi chít, khoiq muoi chít cumo vớt noau cỗp dững tỗp hếq pỡ cruang Ba-bulôn, Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Con cũai ơi! Cóq mới atỡng sacoâiq tễ ŏ́c bap ễ toâq pỡ puo cruang Ê-yip-tô. Cóq mới atỡng yỗn án cớp nheq tữh cũai án dáng alới cóq roap tôt.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 Cóq mới atỡng án tễ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq puo Ê-yip-tô neq: Cứq toâp cỡt par‑ũal mới; mới cỡt ariang tru pla tâng dỡq crỗng. Mới ngin crỗng Nil cỡt khong mới, cớp mới toâp tễng crỗng ki.
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Ma cứq ễ ĩt canŏ́q cŏ́q tabang mới, cớp yỗn máh sĩaq tâng dỡq ki tớt tâng tỗ mới. Chơ cứq ễ hor mới aloŏh tễ crỗng Nil parnơi cớp máh sĩaq ki.
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios se apegarem às tuas escamas.
5 Cứq ễ voang mới parnơi cớp máh sĩaq ki tâng ntốq aiq. Sac mới tơng-tacơng tâng cutễq cớp tỡ bữn noau tứp. Cứq ễ yỗn tỗ mới cỡt sana yỗn chớm cớp charán cruang.
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo o peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 Chơ nheq tữh cũai Ê-yip-tô bữn dáng raloaih cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porquanto se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 Tữ alới toâq poâng anhia, anhia cỡt samoât ralỡng tacoaih, chơ tanhooh tâng khlap alới, dếh táq yỗn nghang cloong alới cỡt raclíq hỡ.
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se apoiaram em ti, te quebraste, e lhes fazias tremer todos os seus lombos.
8 Yuaq ngkíq, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq mới neq: Cứq ễ ớn máh tahan yống dau toâq chíl mới, cớp alới ễ cachĩt táh nheq cũai proai cớp máh charán mới.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti destruirei homem e animal,
9 Cruang Ê-yip-tô cỡt chíq ntốq rangual ễn. Chơ mới bữn dáng raloaih cứq toâp la Yiang Sursĩ.
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor, porquanto disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 ngkíq yuaq cứq cỡt par‑ũal mới dếh crỗng Nil hỡ. Cứq ễ táq yỗn cruang Ê-yip-tô cỡt rangual nheq, noap tễ vil Mic-dôl coah angia pỡng toau toâq vil At-van coah angia pưn, cớp toau toâq pỡ raloan cruang Ê-thia-bi.
10 Portanto, eis que eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde a torre de Syene até aos confins da Etiópia.
11 Chơ tỡ bữn cũai tỡ la charán aléq noâng ễ pỡq pha cruang Ê-yip-tô; nheq pỗn chít cumo tỡ bữn acán ntrớu noâng ỡt tâng ntốq ki.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 Cứq ễ táq yỗn cruang Ê-yip-tô cỡt ntốq rangual, clữi tễ cruang canŏ́h tâng cốc cutễq nâi. Nheq pỗn chít cumo máh vil tâng cruang Ê-yip-tô cỡt ralốh ralái, la rúng ralốh ntâng hỡn tễ cruang canŏ́h. Cứq ễ táq yỗn máh cũai Ê-yip-tô lúh nheq chu cruang canŏ́h cớp ỡt parnơi cớp cũai cruang ki.”
12 Porque tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras desoladas; e as suas cidades entre as cidades desertas se tornarão em desolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
13 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Toâq vớt pỗn chít cumo, cứq ễ dững aloŏh cũai Ê-yip-tô tễ máh cruang alới ỡt parsáng-parsaiq.
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 Cứq ễ yỗn alới ỡt coah angia pưn tâng cruang Ê-yip-tô, la ntốq tiaq alới. Tâng ntốq ki, alới cỡt loah cruang ma ieuq lứq.
14 E removerei o cativeiro dos egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde;
15 Cruang alới ieuq clữi nheq tễ cruang canŏ́h, cớp tỡ bữn cỡt sốt noâng cruang canŏ́h. Cứq ễ táq yỗn alới bữn chớc bĩq sâng, cớp tỡ têq radững tỗp aléq yỗn táq puai samoât alới yoc.
15 Mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 Vớt ki, tỗp I-sarel tỡ bữn poâng canưm noâng yỗn alới rachuai. Máh ranáq cruang Ê-yip-tô khoiq roap cỡt tếc yỗn tỗp I-sarel têq chanchớm loah tễ ranáq lôih alới khoiq táq, bo alới poâng cruang Ê-yip-tô. Ngkíq tỗp I-sarel dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai.”
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, para lhes trazer à lembrança a sua iniqüidade, quando olharem para trás deles; antes saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Tâng tangái muoi, casâi muoi, khoiq bar chít tapul cumo vớt noau cỗp dững tỗp hếq pỡ cruang Ba-bulôn, Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “Con cũai ơi! Nabũ-canêt-sa puo cruang Ba-bulôn khoiq toâq chíl vil Ti-rơ. Án yỗn máh tahan án adỗt crơng tâng plỡ cớp dỗl crơng ntâng lứq, toau plỡ alới cỡt tala cớp apal alới cỡt sapuac. Ma máh ranáq alới táq ki tỡ bữn cỡt kia ntrớu.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro se pelou; e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Cứq ễ chiau cutễq cruang Ê-yip-tô yỗn puo Nabũ-canêt-sa. Án pũr ĩt pốih nheq máh mun tâng cruang ki dŏq chang máh tahan án.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a recompensa para o seu exército.
20 Cứq ễ yỗn cruang Ê-yip-tô cỡt cóng án, cỗ nhơ tỗp tahan án táq ranáq ki yỗn cứq. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
20 Como recompensa do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito; porquanto trabalharam por mim, diz o Senhor DEUS.
21 “Tữ máh ranáq ki toâq, cứq ễ yỗn tỗp I-sarel cỡt rêng, cớp cứq yỗn mới, Ê-sakiel, bữn chớc dŏq atỡng tâng ntốq máh cũai têq sâng. Ngkíq, alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
21 Naquele dia farei brotar o poder na casa de Israel, e abrirei a tua boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.