Êxodo 23

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Chỗi táq ntỡng ŏ́c tỡ bữn lứq tễ cũai canŏ́h. Cớp chỗi chuai cũai lôih pai ŏ́c tỡ bữn lứq.
1 "Não faça declarações falsas e não seja cúmplice do ímpio, sendo-lhe testemunha mal-intencionada.
2 “Chỗi pruam cớp cũai clứng toâq alới táq tỡ pĩeiq, tỡ la alới apáh tếc tỡ bữn lứq yỗn pỡ cũai rasữq.
2 "Não acompanhe a maioria para fazer o mal. Ao testemunhar num processo, não perverta a justiça para apoiar a maioria,
3 Chỗi ỡt coah cũai cadĩt choâng moat cũai sữq khân án lôih.
3 nem para favorecer o pobre num processo.
4 “Khân mới ramóh ntroŏq tỡ la aséh dễn khong cũai par‑ũal anhia pỡ ntốq canŏ́h, cóq anhia dững asuoi loah yỗn ncháu.
4 "Se você encontrar perdido o boi ou o jumento que pertence ao seu inimigo, leve-o de volta a ele.
5 Khân bữn aséh dễn cũai par‑ũal ma dớm yuaq patiang crơng ntâng, cóq acŏ́q chuai. Chỗi pỡq luat.
5 Se você vir o jumento de alguém que o odeia caído sob o peso de sua carga, não o abandone, procure ajudá-lo.
6 “Cóq anhia sữq tanoang tapứng toâq cũai cadĩt tayứng yáng moat cũai sữq, machớng cớp cũai canŏ́h.
6 "Não perverta o direito dos pobres em seus processos.
7 Chỗi chuaq santoiq pai tỡ bữn lứq tễ cũai canŏ́h. Cớp chỗi cachĩt cũai ca tỡ bữn táq lôih, yuaq cứq ễ yỗn cũai ca táq ngkíq roap tôt.
7 Não se envolva em falsas acusações nem condene à morte o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 Chỗi roap ĩt máh crơng noau sadal, yuaq crơng noau sadal táq yỗn cũai cỡt riang moat sũt chóq ranáq lứq pĩeiq, cớp tapưo chíq parnai cũai tanoang o.
8 "Não aceite suborno, pois o suborno cega até os que têm discernimento e prejudica a causa do justo.
9 “Chỗi padâm cũai tễ cruang canŏ́h. Anhia dáng samoât lứq nŏ́q toâp cũai ki sâng tâng mứt, yuaq anhia toâp la cũai tễ cruang canŏ́h bo anhia ỡt tâng cruang Ê-yip-tô.
9 "Não oprima o estrangeiro. Vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros no Egito.
10 “Tâng tapoât cumo cóq anhia trứh cớp chóh dũ ramứh sarnóh, cớp parỗm loah máh palâi.
10 "Plantem e colham em sua terra durante seis anos,
11 Ma tâng cumo tapul, cóq anhia chỗi táq tâm cutễq ki, dŏq ngkíq sâng. Ngkíq cũai cadĩt têq ĩt crơng sana tễ cutễq ki, cớp charán arưih têq cha hỡ. Cóq anhia táq machớng ki cớp nưong nho cớp aluang o‑li‑vê.
11 mas no sétimo deixem-na descansar sem cultivá-la. Assim os pobres do povo poderão comer o que crescer por si, e o que restar ficará para os animais do campo. Façam o mesmo com as suas vinhas e com os seus olivais.
12 “Muoi tốn cóq anhia táq ranáq tâng tapoât tangái, ma anhia chỗi táq ranáq ntrớu tâng tangái tapul dŏq ntroŏq cớp aséh dễn anhia têq rlu. Cớp cũai sũl, dếh cũai tễ cruang canŏ́h ca táq ranáq yỗn anhia bữn rlu tê.
12 "Em seis dias façam os seus trabalhos, mas no sétimo não trabalhem, para que o seu boi e o seu jumento possam descansar, e o seu escravo e o estrangeiro renovem as forças.
13 “Cóq anhia trĩh dũ ŏ́c cứq la Yiang Sursĩ khoiq atỡng anhia. Chỗi câu sễq tễ yiang canŏ́h, cớp chỗi arô dếh ramứh yiang ki.
13 "Tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei. Não invoquem o nome de outros deuses; não se ouçam tais nomes dos seus lábios. "
14 “Cóq anhia ỡn chỡ cha pêl bũi muoi cumo pái trỗ dŏq yám noap cứq.
14 "Três vezes por ano vocês me celebrarão festa.
15 Tâng casâi Abip, la casâi tỗp anhia khoiq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô, cóq anhia táq rit cha bũi Tangái Cha Bễng Mi Ŏ́q Crơng Pluoih ĩn cứq khoiq patâp dŏq. Nheq tâng tapul tangái anhia chỗi cha bễng mi cỡt pluoih.
15 "Celebrem a festa dos pães sem fermento; durante sete dias comam pão sem fermento, como eu lhes ordenei. Façam isto na época determinada do mês de abibe, pois nesse mês vocês saíram do Egito. "Ninguém se apresentará a mim de mãos vazias.
16 “Toâq anhia mbỡiq ĩt máh palâi tễ sarnóh, cóq anhia táq rit cha bũi Tangái Susot.
16 "Celebrem a festa da colheita dos primeiros frutos do seu trabalho de semeadura. "Celebrem a festa do encerramento da colheita, quando, no final do ano, vocês armazenarem as colheitas.
17 “Cu cumo tâng pái trỗ cha bũi nâi cóq dũ náq samiang toâq sang toam cứq la Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai.
17 "Três vezes por ano todos os homens devem comparecer diante do Senhor soberano.
18 “Chỗi chiau sang bễng mi bữn crơng pluoih toâq anhia chiau sang charán yỗn cứq. Nsễng tễ charán anhia chiau sang cứq tâng pái trỗ cha bũi ki, chỗi dŏq toau toâq tarưp parnỡ.
18 "Não ofereçam o sangue de um sacrifício feito em minha honra com pão fermentado. "A gordura das ofertas de minhas festas não deverá ser guardada até a manhã seguinte.
19 “Cu cumo cóq anhia dững pỡ dống sang Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, máh palâi sarnóh anhia ĩt dâu lứq.
19 "Tragam ao santuário do Senhor seu Deus o melhor dos primeiros frutos das suas colheitas. "Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
20 “Cứq ớn ranễng cứq tễ paloŏng pỡq nhũang yỗn bán curiaq tỗp anhia tâng rana, cớp dững asuoi tỗp anhia chu ntốq cứq khoiq thrũan dŏq.
20 "Eis que envio um anjo à frente de vocês para protegê-los por todo o caminho e fazê-los chegar ao lugar que preparei.
21 Cóq anhia tamứng cớp trĩh ranễng ki. Chỗi lớn-sarlớn chóq án, yuaq cứq toâp ớn án toâq. Khân anhia chíl án, ki án tỡ bữn táh lôih anhia táq.
21 Prestem atenção e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, pois não perdoará as suas transgressões, pois nele está o meu nome.
22 Ma khân tỗp anhia trĩh án cớp táq puai dũ ŏ́c cứq atỡng anhia, cứq ễ chíl cũai par‑ũal chuai tỗp anhia.
22 Se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que lhes ordeno, serei inimigo dos seus inimigos, e adversário dos seus adversários.
23 Ranễng cứq lứq pỡq nhũang anhia mut tâng cruang Amô-rit, Hêt, Pê-rasit, Cana-an, Hê-vit, cớp Yê-but. Cứq ễ pupứt nheq tỗp alới.
23 O meu anjo irá à frente de vocês e os fará chegar à terra dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus, e eu os exterminarei.
24 Chỗi cucốh sang yiang alới, tỡ la puai rit sang alới. Cóq anhia talốh rup yiang alới cớp pieih táh nheq máh tanũl tamáu alới sang.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem lhes prestem culto, nem sigam as suas práticas. Destruam-nos totalmente e quebrem as suas colunas sagradas.
25 Khân anhia sang toam cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, cứq ễ satốh ŏ́c bốn yỗn anhia bữn sana cha, dỡq nguaiq, cớp yỗn anhia vớt tễ ŏ́c a‑ĩ tacóh dũ ramứh.
25 Prestem culto ao Senhor, o Deus de vocês, e ele os abençoará, dando-lhes alimento e água. Tirarei a doença do meio de vocês.
26 Cớp tâng cruang anhia tỡ bữn noâng mansễm aléq ma bỗr talốh, tỡ la cũt. Lứq samoât, cứq yỗn anhia bữn ỡt cóng tamoong dũn.
26 Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho, nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
27 “Cứq lứq táq chóq cũai rachíl cớp anhia cỡt ngcŏh cứq. Cứq táq yỗn dũ cruang ca rachíl anhia cỡt clŏ́c clu. Cớp cứq táq chóq cũai par‑ũal yỗn alới carlũn lúh chễr nheq.
27 "Mandarei adiante de vocês o meu terror, que porá em confusão todas as nações que vocês encontrarem. Farei que todos os seus inimigos virem as costas e fujam.
28 Cứq ễ táq chóq máh cũai par‑ũal anhia cỡt pláh chap nheq. Cứq tuih aloŏh nheq tỗp Hê-vit, Cana-an, cớp Hêt yỗn alới loŏh bo anhia cheq ễ toâq.
28 Causarei pânico entre os heveus, os cananeus e os hititas para expulsá-los de diante de vocês.
29 Cứq tỡ bữn tuih alới tâng muoi cumo sâng. Khân cứq táq ngkíq, cruang cutễq ki cỡt rangual. Chơ charán cruang rứh sa‑ữi lứq dŏq yỗn anhia tỡ têq ỡt.
29 Não os expulsarei num só ano, pois a terra se tornaria desolada e os animais selvagens se multiplicariam, ameaçando vocês.
30 Ngkíq, cứq tuih aloŏh alới chữ bĩq chữ bĩq toau anhia cỡt rứh sa‑ữi têq ndỡm cutễq ki.
30 Eu os expulsarei aos poucos, até que vocês sejam numerosos o suficiente para tomar posse da terra.
31 “Cứq ễ táq raloan cutễq yỗn anhia ndỡm tễ dỡq mưt Cusâu toau toâq dỡq mưt Mê-di-tarian, cớp tễ ntốq aiq toau toâq crỗng Ơ-phơ-rat. Cứq ễ táq yỗn anhia bữn chớc hỡn tễ cũai cruang ki, cớp têq anhia tuih aloŏh alới bo anhia cheq ễ mut.
31 "Estabelecerei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o Rio. Entregarei em suas mãos os povos que vivem na terra, aos quais expulsarão de diante de vocês.
32 Chỗi táq tếc parkhán cớp alới, tỡ la cớp yiang alới sang.
32 Não façam aliança com eles nem com os seus deuses.
33 Chỗi yỗn alới ỡt tâng cruang anhia; khân anhia yỗn, alới lứq radững anhia táq ranáq lôih chóq cứq. Khân anhia sang yiang alới, nâi la machớng anhia chuat tâng acáp.”
33 Não deixem que esses povos morem na terra de vocês, senão eles os levarão a pecar contra mim, porque prestar culto aos deuses deles será uma armadilha para vocês. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.