Êxodo 23

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Chỗi táq ntỡng ŏ́c tỡ bữn lứq tễ cũai canŏ́h. Cớp chỗi chuai cũai lôih pai ŏ́c tỡ bữn lứq.
1 Não espalharás notícias falsas, nem darás mão ao ímpio, para seres testemunha maldosa.
2 “Chỗi pruam cớp cũai clứng toâq alới táq tỡ pĩeiq, tỡ la alới apáh tếc tỡ bữn lứq yỗn pỡ cũai rasữq.
2 Não seguirás a multidão para fazeres mal; nem deporás, numa demanda, inclinando-te para a maioria, para torcer o direito.
3 Chỗi ỡt coah cũai cadĩt choâng moat cũai sữq khân án lôih.
3 Nem com o pobre serás parcial na sua demanda.
4 “Khân mới ramóh ntroŏq tỡ la aséh dễn khong cũai par‑ũal anhia pỡ ntốq canŏ́h, cóq anhia dững asuoi loah yỗn ncháu.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo ou o seu jumento, lho reconduzirás.
5 Khân bữn aséh dễn cũai par‑ũal ma dớm yuaq patiang crơng ntâng, cóq acŏ́q chuai. Chỗi pỡq luat.
5 Se vires prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que te aborrece, não o abandonarás, mas ajudá-lo-ás a erguê-lo.
6 “Cóq anhia sữq tanoang tapứng toâq cũai cadĩt tayứng yáng moat cũai sữq, machớng cớp cũai canŏ́h.
6 Não perverterás o julgamento do teu pobre na sua causa.
7 Chỗi chuaq santoiq pai tỡ bữn lứq tễ cũai canŏ́h. Cớp chỗi cachĩt cũai ca tỡ bữn táq lôih, yuaq cứq ễ yỗn cũai ca táq ngkíq roap tôt.
7 Da falsa acusação te afastarás; não matarás o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 Chỗi roap ĩt máh crơng noau sadal, yuaq crơng noau sadal táq yỗn cũai cỡt riang moat sũt chóq ranáq lứq pĩeiq, cớp tapưo chíq parnai cũai tanoang o.
8 Também suborno não aceitarás, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 “Chỗi padâm cũai tễ cruang canŏ́h. Anhia dáng samoât lứq nŏ́q toâp cũai ki sâng tâng mứt, yuaq anhia toâp la cũai tễ cruang canŏ́h bo anhia ỡt tâng cruang Ê-yip-tô.
9 Também não oprimirás o forasteiro; pois vós conheceis o coração do forasteiro, visto que fostes forasteiros na terra do Egito.
10 “Tâng tapoât cumo cóq anhia trứh cớp chóh dũ ramứh sarnóh, cớp parỗm loah máh palâi.
10 Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;
11 Ma tâng cumo tapul, cóq anhia chỗi táq tâm cutễq ki, dŏq ngkíq sâng. Ngkíq cũai cadĩt têq ĩt crơng sana tễ cutễq ki, cớp charán arưih têq cha hỡ. Cóq anhia táq machớng ki cớp nưong nho cớp aluang o‑li‑vê.
11 porém, no sétimo ano, a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem o que comer, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 “Muoi tốn cóq anhia táq ranáq tâng tapoât tangái, ma anhia chỗi táq ranáq ntrớu tâng tangái tapul dŏq ntroŏq cớp aséh dễn anhia têq rlu. Cớp cũai sũl, dếh cũai tễ cruang canŏ́h ca táq ranáq yỗn anhia bữn rlu tê.
12 Seis dias farás a tua obra, mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua serva e o forasteiro.
13 “Cóq anhia trĩh dũ ŏ́c cứq la Yiang Sursĩ khoiq atỡng anhia. Chỗi câu sễq tễ yiang canŏ́h, cớp chỗi arô dếh ramứh yiang ki.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça de vossa boca.
14 “Cóq anhia ỡn chỡ cha pêl bũi muoi cumo pái trỗ dŏq yám noap cứq.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 Tâng casâi Abip, la casâi tỗp anhia khoiq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô, cóq anhia táq rit cha bũi Tangái Cha Bễng Mi Ŏ́q Crơng Pluoih ĩn cứq khoiq patâp dŏq. Nheq tâng tapul tangái anhia chỗi cha bễng mi cỡt pluoih.
15 Guardarás a Festa dos Pães Asmos; sete dias comerás pães asmos, como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; ninguém apareça de mãos vazias perante mim.
16 “Toâq anhia mbỡiq ĩt máh palâi tễ sarnóh, cóq anhia táq rit cha bũi Tangái Susot.
16 Guardarás a Festa da Sega, dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita, à saída do ano, quando recolheres do campo o fruto do teu trabalho.
17 “Cu cumo tâng pái trỗ cha bũi nâi cóq dũ náq samiang toâq sang toam cứq la Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai.
17 Três vezes no ano, todo homem aparecerá diante do Senhor Deus.
18 “Chỗi chiau sang bễng mi bữn crơng pluoih toâq anhia chiau sang charán yỗn cứq. Nsễng tễ charán anhia chiau sang cứq tâng pái trỗ cha bũi ki, chỗi dŏq toau toâq tarưp parnỡ.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará gordura da minha festa durante a noite até pela manhã.
19 “Cu cumo cóq anhia dững pỡ dống sang Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, máh palâi sarnóh anhia ĩt dâu lứq.
19 As primícias dos frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 “Cứq ớn ranễng cứq tễ paloŏng pỡq nhũang yỗn bán curiaq tỗp anhia tâng rana, cớp dững asuoi tỗp anhia chu ntốq cứq khoiq thrũan dŏq.
20 Eis que eu envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde pelo caminho e te leve ao lugar que tenho preparado.
21 Cóq anhia tamứng cớp trĩh ranễng ki. Chỗi lớn-sarlớn chóq án, yuaq cứq toâp ớn án toâq. Khân anhia chíl án, ki án tỡ bữn táh lôih anhia táq.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não te rebeles contra ele, porque não perdoará a vossa transgressão; pois nele está o meu nome.
22 Ma khân tỗp anhia trĩh án cớp táq puai dũ ŏ́c cứq atỡng anhia, cứq ễ chíl cũai par‑ũal chuai tỗp anhia.
22 Mas, se diligentemente lhe ouvires a voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 Ranễng cứq lứq pỡq nhũang anhia mut tâng cruang Amô-rit, Hêt, Pê-rasit, Cana-an, Hê-vit, cớp Yê-but. Cứq ễ pupứt nheq tỗp alới.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de ti e te levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Chỗi cucốh sang yiang alới, tỡ la puai rit sang alới. Cóq anhia talốh rup yiang alới cớp pieih táh nheq máh tanũl tamáu alới sang.
24 Não adorarás os seus deuses, nem lhes darás culto, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e despedaçarás de todo as suas colunas.
25 Khân anhia sang toam cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, cứq ễ satốh ŏ́c bốn yỗn anhia bữn sana cha, dỡq nguaiq, cớp yỗn anhia vớt tễ ŏ́c a‑ĩ tacóh dũ ramứh.
25 Servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e tirará do vosso meio as enfermidades.
26 Cớp tâng cruang anhia tỡ bữn noâng mansễm aléq ma bỗr talốh, tỡ la cũt. Lứq samoât, cứq yỗn anhia bữn ỡt cóng tamoong dũn.
26 Na tua terra, não haverá mulher que aborte, nem estéril; completarei o número dos teus dias.
27 “Cứq lứq táq chóq cũai rachíl cớp anhia cỡt ngcŏh cứq. Cứq táq yỗn dũ cruang ca rachíl anhia cỡt clŏ́c clu. Cớp cứq táq chóq cũai par‑ũal yỗn alới carlũn lúh chễr nheq.
27 Enviarei o meu terror diante de ti, confundindo a todo povo onde entrares; farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 Cứq ễ táq chóq máh cũai par‑ũal anhia cỡt pláh chap nheq. Cứq tuih aloŏh nheq tỗp Hê-vit, Cana-an, cớp Hêt yỗn alới loŏh bo anhia cheq ễ toâq.
28 Também enviarei vespas diante de ti, que lancem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 Cứq tỡ bữn tuih alới tâng muoi cumo sâng. Khân cứq táq ngkíq, cruang cutễq ki cỡt rangual. Chơ charán cruang rứh sa‑ữi lứq dŏq yỗn anhia tỡ têq ỡt.
29 Não os lançarei de diante de ti num só ano, para que a terra se não torne em desolação, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 Ngkíq, cứq tuih aloŏh alới chữ bĩq chữ bĩq toau anhia cỡt rứh sa‑ữi têq ndỡm cutễq ki.
30 Pouco a pouco, os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 “Cứq ễ táq raloan cutễq yỗn anhia ndỡm tễ dỡq mưt Cusâu toau toâq dỡq mưt Mê-di-tarian, cớp tễ ntốq aiq toau toâq crỗng Ơ-phơ-rat. Cứq ễ táq yỗn anhia bữn chớc hỡn tễ cũai cruang ki, cớp têq anhia tuih aloŏh alới bo anhia cheq ễ mut.
31 Porei os teus limites desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus e desde o deserto até ao Eufrates; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances de diante de ti.
32 Chỗi táq tếc parkhán cớp alới, tỡ la cớp yiang alới sang.
32 Não farás aliança nenhuma com eles, nem com os seus deuses.
33 Chỗi yỗn alới ỡt tâng cruang anhia; khân anhia yỗn, alới lứq radững anhia táq ranáq lôih chóq cứq. Khân anhia sang yiang alới, nâi la machớng anhia chuat tâng acáp.”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que te não façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, isso te será cilada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.