Êxodo 23

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Chỗi táq ntỡng ŏ́c tỡ bữn lứq tễ cũai canŏ́h. Cớp chỗi chuai cũai lôih pai ŏ́c tỡ bữn lứq.
1 Não levantarás falso boato, e não pactuarás com o ímpio, para seres testemunha injusta.
2 “Chỗi pruam cớp cũai clứng toâq alới táq tỡ pĩeiq, tỡ la alới apáh tếc tỡ bữn lứq yỗn pỡ cũai rasữq.
2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda darás testemunho, acompanhando a maioria, para perverteres a justiça;
3 Chỗi ỡt coah cũai cadĩt choâng moat cũai sữq khân án lôih.
3 nem mesmo ao pobre favorecerás na sua demanda.
4 “Khân mới ramóh ntroŏq tỡ la aséh dễn khong cũai par‑ũal anhia pỡ ntốq canŏ́h, cóq anhia dững asuoi loah yỗn ncháu.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, sem falta lho reconduzirás.
5 Khân bữn aséh dễn cũai par‑ũal ma dớm yuaq patiang crơng ntâng, cóq acŏ́q chuai. Chỗi pỡq luat.
5 Se vires deitado debaixo da sua carga o jumento daquele que te odeia, não passarás adiante; certamente o ajudarás a levantá-lo.
6 “Cóq anhia sữq tanoang tapứng toâq cũai cadĩt tayứng yáng moat cũai sữq, machớng cớp cũai canŏ́h.
6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
7 Chỗi chuaq santoiq pai tỡ bữn lứq tễ cũai canŏ́h. Cớp chỗi cachĩt cũai ca tỡ bữn táq lôih, yuaq cứq ễ yỗn cũai ca táq ngkíq roap tôt.
7 Guarda-te de acusares falsamente, e não matarás o inocente e justo; porque não justificarei o ímpio.
8 Chỗi roap ĩt máh crơng noau sadal, yuaq crơng noau sadal táq yỗn cũai cỡt riang moat sũt chóq ranáq lứq pĩeiq, cớp tapưo chíq parnai cũai tanoang o.
8 Também não aceitarás peita, porque a peita cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos.
9 “Chỗi padâm cũai tễ cruang canŏ́h. Anhia dáng samoât lứq nŏ́q toâp cũai ki sâng tâng mứt, yuaq anhia toâp la cũai tễ cruang canŏ́h bo anhia ỡt tâng cruang Ê-yip-tô.
9 Outrossim, não oprimirás o estrangeiro; pois vós conheceis o coração do estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “Tâng tapoât cumo cóq anhia trứh cớp chóh dũ ramứh sarnóh, cớp parỗm loah máh palâi.
10 Seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;
11 Ma tâng cumo tapul, cóq anhia chỗi táq tâm cutễq ki, dŏq ngkíq sâng. Ngkíq cũai cadĩt têq ĩt crơng sana tễ cutễq ki, cớp charán arưih têq cha hỡ. Cóq anhia táq machớng ki cớp nưong nho cớp aluang o‑li‑vê.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar em pousio, para que os pobres do teu povo possam comer, e do que estes deixarem comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 “Muoi tốn cóq anhia táq ranáq tâng tapoât tangái, ma anhia chỗi táq ranáq ntrớu tâng tangái tapul dŏq ntroŏq cớp aséh dễn anhia têq rlu. Cớp cũai sũl, dếh cũai tễ cruang canŏ́h ca táq ranáq yỗn anhia bữn rlu tê.
12 Seis dias farás os teus trabalhos, mas ao sétimo dia descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento, e para que tome alento o filho da tua escrava e o estrangeiro.
13 “Cóq anhia trĩh dũ ŏ́c cứq la Yiang Sursĩ khoiq atỡng anhia. Chỗi câu sễq tễ yiang canŏ́h, cớp chỗi arô dếh ramứh yiang ki.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos. Do nome de outros deuses nem fareis menção; nunca se ouça da vossa boca o nome deles.
14 “Cóq anhia ỡn chỡ cha pêl bũi muoi cumo pái trỗ dŏq yám noap cứq.
14 Três vezes no ano me celebrarás festa:
15 Tâng casâi Abip, la casâi tỗp anhia khoiq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô, cóq anhia táq rit cha bũi Tangái Cha Bễng Mi Ŏ́q Crơng Pluoih ĩn cứq khoiq patâp dŏq. Nheq tâng tapul tangái anhia chỗi cha bễng mi cỡt pluoih.
15 A festa dos pães ázimos guardarás: sete dias comerás pães ázimos como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça perante mim de mãos vazias;
16 “Toâq anhia mbỡiq ĩt máh palâi tễ sarnóh, cóq anhia táq rit cha bũi Tangái Susot.
16 também guardarás a festa da sega, a das primícias do teu trabalho, que houveres semeado no campo; igualmente guardarás a festa da colheita à saída do ano, quando tiveres colhido do campo os frutos do teu trabalho.
17 “Cu cumo tâng pái trỗ cha bũi nâi cóq dũ náq samiang toâq sang toam cứq la Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai.
17 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão diante do Senhor Deus.
18 “Chỗi chiau sang bễng mi bữn crơng pluoih toâq anhia chiau sang charán yỗn cứq. Nsễng tễ charán anhia chiau sang cứq tâng pái trỗ cha bũi ki, chỗi dŏq toau toâq tarưp parnỡ.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará da noite para a manhã a gordura da minha festa.
19 “Cu cumo cóq anhia dững pỡ dống sang Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, máh palâi sarnóh anhia ĩt dâu lứq.
19 As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás à casa do Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
20 “Cứq ớn ranễng cứq tễ paloŏng pỡq nhũang yỗn bán curiaq tỗp anhia tâng rana, cớp dững asuoi tỗp anhia chu ntốq cứq khoiq thrũan dŏq.
20 Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado.
21 Cóq anhia tamứng cớp trĩh ranễng ki. Chỗi lớn-sarlớn chóq án, yuaq cứq toâp ớn án toâq. Khân anhia chíl án, ki án tỡ bữn táh lôih anhia táq.
21 Anda apercebido diante dele, e ouve a sua voz; não sejas rebelde contra ele, porque não perdoará a tua rebeldia; pois nele está o meu nome.
22 Ma khân tỗp anhia trĩh án cớp táq puai dũ ŏ́c cứq atỡng anhia, cứq ễ chíl cũai par‑ũal chuai tỗp anhia.
22 Mas se, na verdade, ouvires a sua voz, e fizeres tudo o que eu disser, então serei inimigo dos teus inimigos, e adversário dos teus adversários.
23 Ranễng cứq lứq pỡq nhũang anhia mut tâng cruang Amô-rit, Hêt, Pê-rasit, Cana-an, Hê-vit, cớp Yê-but. Cứq ễ pupứt nheq tỗp alới.
23 Porque o meu anjo irá adiante de ti, e te introduzirá na terra dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus; e eu os aniquilarei.
24 Chỗi cucốh sang yiang alới, tỡ la puai rit sang alới. Cóq anhia talốh rup yiang alới cớp pieih táh nheq máh tanũl tamáu alới sang.
24 Não te inclinarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; Antes os derrubarás totalmente, e quebrarás de todo as suas colunas.
25 Khân anhia sang toam cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, cứq ễ satốh ŏ́c bốn yỗn anhia bữn sana cha, dỡq nguaiq, cớp yỗn anhia vớt tễ ŏ́c a‑ĩ tacóh dũ ramứh.
25 Servireis, pois, ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós as enfermidades.
26 Cớp tâng cruang anhia tỡ bữn noâng mansễm aléq ma bỗr talốh, tỡ la cũt. Lứq samoât, cứq yỗn anhia bữn ỡt cóng tamoong dũn.
26 Na tua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril; o número dos teus dias completarei.
27 “Cứq lứq táq chóq cũai rachíl cớp anhia cỡt ngcŏh cứq. Cứq táq yỗn dũ cruang ca rachíl anhia cỡt clŏ́c clu. Cớp cứq táq chóq cũai par‑ũal yỗn alới carlũn lúh chễr nheq.
27 Enviarei o meu terror adiante de ti, pondo em confusão todo povo em cujas terras entrares, e farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 Cứq ễ táq chóq máh cũai par‑ũal anhia cỡt pláh chap nheq. Cứq tuih aloŏh nheq tỗp Hê-vit, Cana-an, cớp Hêt yỗn alới loŏh bo anhia cheq ễ toâq.
28 Também enviarei na tua frente vespas, que expulsarão de diante de ti os heveus, os cananeus e os heteus.
29 Cứq tỡ bữn tuih alới tâng muoi cumo sâng. Khân cứq táq ngkíq, cruang cutễq ki cỡt rangual. Chơ charán cruang rứh sa‑ữi lứq dŏq yỗn anhia tỡ têq ỡt.
29 Não os expulsarei num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
30 Ngkíq, cứq tuih aloŏh alới chữ bĩq chữ bĩq toau anhia cỡt rứh sa‑ữi têq ndỡm cutễq ki.
30 Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 “Cứq ễ táq raloan cutễq yỗn anhia ndỡm tễ dỡq mưt Cusâu toau toâq dỡq mưt Mê-di-tarian, cớp tễ ntốq aiq toau toâq crỗng Ơ-phơ-rat. Cứq ễ táq yỗn anhia bữn chớc hỡn tễ cũai cruang ki, cớp têq anhia tuih aloŏh alới bo anhia cheq ễ mut.
31 E fixarei os teus limites desde o Mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o rio; porque hei de entregar nas tuas mãos os moradores da terra, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 Chỗi táq tếc parkhán cớp alới, tỡ la cớp yiang alới sang.
32 Não farás pacto algum com eles, nem com os seus deuses.
33 Chỗi yỗn alới ỡt tâng cruang anhia; khân anhia yỗn, alới lứq radững anhia táq ranáq lôih chóq cứq. Khân anhia sang yiang alới, nâi la machớng anhia chuat tâng acáp.”
33 Não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim; pois se servires os seus deuses, certamente isso te será um laço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.