Êxodo 11
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Chơ Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Cứq ễ yỗn muoi ŏ́c túh coat ễn toâq pỡ puo cớp cũai proai Ê-yip-tô. Vớt ki nŏ́q puo acláh yỗn tỗp anhia pỡq. Ma hỡn tễ ki ễn, án tuih anhia dũ náq yỗn loŏh nheq tễ cruang nâi.
1 O Senhor disse a Moisés: — Trarei só mais uma praga sobre Faraó e sobre o Egito. Então ele os deixará sair daqui. E, quando deixar que vocês saiam, é certo que ele os expulsará totalmente.
2 Sanua cóq mới atỡng máh cũai proai cứq, dếh samiang dếh mansễm, yỗn alới sễq crơng táq toâq práq cớp yễng tễ dống sũ yớu ỡt cheq cớp alới.”
2 Fale, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho e que toda mulher peça à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 Yiang Sursĩ táq yỗn cũai Ê-yip-tô sâng bũi pahỡm chóq cũai I-sarel. Cớp máh cũai sốt cớp cũai proai yám noap lứq Môi-se tâng cruang Ê-yip-tô.
3 E o Senhor fez com que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios. Além disso, o próprio Moisés era homem famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Chơ Môi-se atỡng puo neq: “Yiang Sursĩ pai neq: ‘Tâng sadâu nâi sám muoi mpứt, cứq ễ pỡq chũop nheq tâng cruang Ê-yip-tô,
4 Moisés disse: — Assim diz o
5 chơ con clúng cũai Ê-yip-tô dũ dống cuchĩt nheq, dếh con samiang clúng puo, án ca ễ pláih loah puo chumát, toau toâq con clúng cũai sũl mansễm dốq táq bỗt racáu hỡ. Cớp dũ lám charán dống pốh dâu la cuchĩt nheq.
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até o primogênito da escrava que mói a farinha, e todo primogênito dos animais.
6 Sưong noau nhiam ra‑ỗq ramễq chũop dũ ntốq tâng cruang Ê-yip-tô. Yuaq ranáq nâi tỡ nai bữn tễ nhũang tỡ la chumát.
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve antes, nem haverá jamais.
7 Ma tâng vil cũai I-sarel ỡt tỡ bữn sâng dếh sưong acho crooh cũai tỡ la charán. Chơ mới têq dáng cứq la Yiang Sursĩ cớp táq mpha chóq tỗp Ê-yip-tô cớp tỗp I-sarel.’”
7 Porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até os animais, nem mesmo um cão rosnará, para que vocês saibam que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.”
8 Parsốt lứq Môi-se pai neq: “Máh cũai ayững atĩ anhia ễ toâq ap cucốh rasễq rasuong níc tễ cứq, ễq cứq dững máh cũai proai cứq loŏh tễ cruang nâi. Vớt ki, cứq pỡq.”
8 E Moisés continuou: — Então todos esses seus oficiais descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: “Saiam daqui, você e todo o povo que o segue.” E, depois disto, sairei. E, enfurecido, Moisés se retirou da presença de Faraó.
9 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Puo noâng tỡ ễq tamứng mới dŏq yỗn cứq táq ranáq salễh tữm ễn tâng cruang Ê-yip-tô.”
9 Então o Senhor disse a Moisés: — Faraó não vai ouvir vocês, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Môi-se cớp Arôn táq nheq ranáq salễh nâi yáng moat puo. Ma Yiang Sursĩ táq yỗn mứt puo cỡt coang, tỡ yỗn cũai proai I-sarel loŏh pỡq tễ cruang án.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó. Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu que os filhos de Israel saíssem da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.