Êxodo 11

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chơ Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Cứq ễ yỗn muoi ŏ́c túh coat ễn toâq pỡ puo cớp cũai proai Ê-yip-tô. Vớt ki nŏ́q puo acláh yỗn tỗp anhia pỡq. Ma hỡn tễ ki ễn, án tuih anhia dũ náq yỗn loŏh nheq tễ cruang nâi.
1 E disse o SENHOR a Moisés: Trarei ainda mais uma praga sobre Faraó, e sobre o Egito. Depois disso, ele vos deixará ir daqui. Quando vos deixar ir, ele certamente vos expulsará daqui completamente.
2 Sanua cóq mới atỡng máh cũai proai cứq, dếh samiang dếh mansễm, yỗn alới sễq crơng táq toâq práq cớp yễng tễ dống sũ yớu ỡt cheq cớp alới.”
2 Fala agora aos ouvidos do povo, e que todo homem peça de seu vizinho, e toda mulher de sua vizinha, joias de prata e joias de ouro.
3 Yiang Sursĩ táq yỗn cũai Ê-yip-tô sâng bũi pahỡm chóq cũai I-sarel. Cớp máh cũai sốt cớp cũai proai yám noap lứq Môi-se tâng cruang Ê-yip-tô.
3 E o SENHOR deu favor ao povo à vista dos egípcios. Além disso, o homem Moisés era muito grande na terra do Egito, à vista dos servos de Faraó, e à vista do povo.
4 Chơ Môi-se atỡng puo neq: “Yiang Sursĩ pai neq: ‘Tâng sadâu nâi sám muoi mpứt, cứq ễ pỡq chũop nheq tâng cruang Ê-yip-tô,
4 E Moisés disse: Assim diz o SENHOR: À meia-noite sairei no meio dos egípcios,
5 chơ con clúng cũai Ê-yip-tô dũ dống cuchĩt nheq, dếh con samiang clúng puo, án ca ễ pláih loah puo chumát, toau toâq con clúng cũai sũl mansễm dốq táq bỗt racáu hỡ. Cớp dũ lám charán dống pốh dâu la cuchĩt nheq.
5 e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó que está assentado sobre o seu trono, até mesmo o primogênito da serva que está atrás do moinho, e todos os primogênitos dos animais.
6 Sưong noau nhiam ra‑ỗq ramễq chũop dũ ntốq tâng cruang Ê-yip-tô. Yuaq ranáq nâi tỡ nai bữn tễ nhũang tỡ la chumát.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve, nem jamais haverá.
7 Ma tâng vil cũai I-sarel ỡt tỡ bữn sâng dếh sưong acho crooh cũai tỡ la charán. Chơ mới têq dáng cứq la Yiang Sursĩ cớp táq mpha chóq tỗp Ê-yip-tô cớp tỗp I-sarel.’”
7 Mas contra qualquer dos filhos de Israel, nem mesmo um cão moverá sua língua, contra homem ou animal, para que saibais que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e Israel.
8 Parsốt lứq Môi-se pai neq: “Máh cũai ayững atĩ anhia ễ toâq ap cucốh rasễq rasuong níc tễ cứq, ễq cứq dững máh cũai proai cứq loŏh tễ cruang nâi. Vớt ki, cứq pỡq.”
8 E todos estes teus servos descerão a mim, e se curvarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue. E depois disso eu sairei. E ele saiu da presença de Faraó com grande ira.
9 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Puo noâng tỡ ễq tamứng mới dŏq yỗn cứq táq ranáq salễh tữm ễn tâng cruang Ê-yip-tô.”
9 E disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Môi-se cớp Arôn táq nheq ranáq salễh nâi yáng moat puo. Ma Yiang Sursĩ táq yỗn mứt puo cỡt coang, tỡ yỗn cũai proai I-sarel loŏh pỡq tễ cruang án.
10 E Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó; e o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que não deixasse os filhos de Israel sair de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.