Êxodo 11
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF
1 Chơ Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Cứq ễ yỗn muoi ŏ́c túh coat ễn toâq pỡ puo cớp cũai proai Ê-yip-tô. Vớt ki nŏ́q puo acláh yỗn tỗp anhia pỡq. Ma hỡn tễ ki ễn, án tuih anhia dũ náq yỗn loŏh nheq tễ cruang nâi.
1 E o Senhor disse a Moisés: Ainda uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois vos deixará ir daqui; e, quando vos deixar ir totalmente, a toda a pressa vos lançará daqui.
2 Sanua cóq mới atỡng máh cũai proai cứq, dếh samiang dếh mansễm, yỗn alới sễq crơng táq toâq práq cớp yễng tễ dống sũ yớu ỡt cheq cớp alới.”
2 Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
3 Yiang Sursĩ táq yỗn cũai Ê-yip-tô sâng bũi pahỡm chóq cũai I-sarel. Cớp máh cũai sốt cớp cũai proai yám noap lứq Môi-se tâng cruang Ê-yip-tô.
3 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios; também o homem Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 Chơ Môi-se atỡng puo neq: “Yiang Sursĩ pai neq: ‘Tâng sadâu nâi sám muoi mpứt, cứq ễ pỡq chũop nheq tâng cruang Ê-yip-tô,
4 Disse mais Moisés: Assim o Senhor tem dito: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
5 chơ con clúng cũai Ê-yip-tô dũ dống cuchĩt nheq, dếh con samiang clúng puo, án ca ễ pláih loah puo chumát, toau toâq con clúng cũai sũl mansễm dốq táq bỗt racáu hỡ. Cớp dũ lám charán dống pốh dâu la cuchĩt nheq.
5 E todo o primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que haveria de assentar-se sobre o seu trono, até ao primogênito da serva que está detrás da mó, e todo o primogênito dos animais.
6 Sưong noau nhiam ra‑ỗq ramễq chũop dũ ntốq tâng cruang Ê-yip-tô. Yuaq ranáq nâi tỡ nai bữn tễ nhũang tỡ la chumát.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve semelhante e nunca haverá;
7 Ma tâng vil cũai I-sarel ỡt tỡ bữn sâng dếh sưong acho crooh cũai tỡ la charán. Chơ mới têq dáng cứq la Yiang Sursĩ cớp táq mpha chóq tỗp Ê-yip-tô cớp tỗp I-sarel.’”
7 Mas entre todos os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, desde os homens até aos animais, para que saibais que o Senhor fez diferença entre os egípcios e os israelitas.
8 Parsốt lứq Môi-se pai neq: “Máh cũai ayững atĩ anhia ễ toâq ap cucốh rasễq rasuong níc tễ cứq, ễq cứq dững máh cũai proai cứq loŏh tễ cruang nâi. Vớt ki, cứq pỡq.”
8 Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas; e depois eu sairei. E saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
9 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Puo noâng tỡ ễq tamứng mới dŏq yỗn cứq táq ranáq salễh tữm ễn tâng cruang Ê-yip-tô.”
9 O Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Môi-se cớp Arôn táq nheq ranáq salễh nâi yáng moat puo. Ma Yiang Sursĩ táq yỗn mứt puo cỡt coang, tỡ yỗn cũai proai I-sarel loŏh pỡq tễ cruang án.
10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir os filhos de Israel da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.