Efésios 5
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Ngkíq cóq anhia tũoiq Yiang Sursĩ samoât con tũoiq mpoaq ca ayooq lứq án.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Nheq dỡi tamoong anhia, cóq anhia ayooq níc, samoât Crĩt ayooq hái. Án chiau sang tỗ án, cỡt samoât crơng noau chiau sang yỗn Yiang Sursĩ ễq Yiang Sursĩ sâng phuom, yỗn hái cỡt ratoi loah cớp Yiang Sursĩ.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Anhia chỗi chanchớm tâng mứt yoc ễ bếq parnơi khân tỡ cỡn lacuoi cayac, tỡ la táq ranáq nhơp apô, tỡ la ham crơng noau. Lứq ranáq ki tỡ bữn pĩeiq yỗn cũai ca Yiang Sursĩ dŏq miar khong án.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Anhia chỗi táq ntỡng santoiq sarmũaq, santoiq yúh, cớp santoiq tỡ cỡt rayám. Ma cóq anhia táq ntỡng parnai sa‑ỡn Yiang Sursĩ.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Têq anhia dáng samoât samơi neq: Pái ramứh cũai nâi tỡ têq chống mun tâng tỗp Yiang Sursĩ cớp Crĩt sốt. Muoi, cũai ca tỡ bữn lacuoi cayac ma bếq parnơi. Bar, cũai dốq táq nhơp apô. Pái, cũai ham, yuaq cũai ham la samoât án puai yiang canŏ́h.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Chỗi yỗn cũai aléq phếq anhia atỡng parnai tỡ cỡt ŏ́c. Lứq samoât cỗ tian máh ramứh nâi, Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt lứq chóq cũai ca tỡ bữn trĩh án.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Cóq anhia viaq yơng tễ cũai dốq táq ngkíq.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Tễ nhũang, anhia cơi ỡt tâng ntốq canám, ma tữ anhia sa‑âm Ncháu anhia ỡt tâng ntốq poang ễn. Ngkíq cóq anhia táq pỡq sanŏ́q anhia ỡt tâng ntốq poang.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Máh ramứh noau táq tâng ntốq poang la ramứh o, ramứh tanoang, cớp ramứh pĩeiq.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Cóq anhia chi-chuaq yỗn dáng máh ramứh ca táq yỗn Ncháu hái sâng bũi pahỡm.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Anhia chỗi ỡt cớp cũai dốq táq ranáq tỡ bữn cỡt kia, ariang noau táq tâng ntốq canám. Ma cóq anhia apáh máh ranáq ki.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Máh ramứh alới táq cutooq ki, la hái sâng casiet tỡ ễq dếh pai.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Nheq máh ranáq cũai dốq táq, toâq noau apáh máh ranáq ki tâng ntốq poang, têq hái hữm o ma tỡ bữn.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Cớp máh ramứh hái hữm tâng ntốq poang ma o, ki lứq samoât o. Ngkíq noau pai: “Tamỡ anhia ca bếq, tamoong anhia ca khoiq cuchĩt. Chơ Crĩt aclaq poang yỗn anhia.”
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Ngkíq cóq anhia táq yỗn carsĩat dỡi tamoong anhia. Chỗi táq samoât cũai sacũl, ma cóq anhia táq samoât cũai rangoaiq.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Khân anhia hữm ranáq o ntrớu anhia têq táq, ki o yỗn anhia táq toâp, yuaq hái dáng dỡi nâi lứq sâuq.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Anhia chỗi sacũl, ma cóq anhia tutuaiq yỗn dáng raloaih ranáq ntrớu Yiang Sursĩ yoc anhia táq.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Anhia chỗi bũl blŏ́ng, táq rúng tỗ anhia bữm. Ma cóq anhia yỗn Raviei Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm anhia.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Toâq anhia táq ntỡng parnơi, cóq anhia talếq máh parnai khễn Yiang Sursĩ cớp máh cansái ũat khễn án. Cóq anhia ũat cớp sâng bũi pahỡm toâq anhia khễn Ncháu.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Cớp cóq anhia sa‑ỡn níc Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, dũ ramứh ntrớu án yỗn pỡ anhia. Cóq anhia sa‑ỡn án nhơ ramứh Yê-su Crĩt, Ncháu hái.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Cóq anhia manoaq ĩt pahỡm manoaq, cỗ anhia yám noap Crĩt.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Anhia ca lacuoi, cóq anhia ĩt pahỡm cayac anhia, samoât anhia ĩt pahỡm Ncháu hái tê.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Yuaq cayac cỡt plỡ yỗn lacuoi án, samoât Crĩt cỡt plỡ yỗn máh tỗp sa‑âm. Lứq Crĩt toâp chuai amoong tỗ án, la tỗp sa‑âm.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Máh ki tê cóq lacuoi ĩt pahỡm cayac án, samoât tỗp sa‑âm ĩt pahỡm Crĩt.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Cớp anhia ca cayac, cóq anhia ayooq lacuoi anhia machớng Crĩt ayooq tỗp sa‑âm. Án chĩuq cuchĩt tỗ án bữm tang yỗn tỗp sa‑âm.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Án táq ngkíq dŏq yỗn tỗp sa‑âm cỡt miar khong Yiang Sursĩ cớp yỗn mứt pahỡm alới cỡt bráh na dỡq, nhơ tễ parnai án atỡng.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Ngkíq nỡ‑ra Crĩt ễ ĩt bữm tỗp ki, án yoc alới nêuq o, bráh briel, cớp ŏ́q bân tanĩq, samoât tatoam ễ ĩt lacuoi ca tỡ bữn sễl padíq, sangot sangĩu, tỡ la bữn muoi ramứh canŏ́h tỡ bữn o.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Máh ki tê, cóq cayac ayooq lacuoi án samoât án ayooq tỗ án bữm. Án ca ayooq lacuoi, lứq án ayooq tỗ án bữm.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Tỡ nai bữn cũai ma kêt tỗ án bữm. Án chứm siem cớp asa tỗ án. Machớng ki tê Crĩt táq cớp tỗp sa‑âm,
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 yuaq hái la samoât tỗ án.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Tâng parnai Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q noau khoiq chĩc neq:
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Parnai nâi bữn ngê yarũ lứq, ma cứq atỡng tễ Crĩt cớp tỗp sa‑âm.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Ma ngê nâi atỡng tễ lacuoi cayac tê. Cayac cóq ayooq lacuoi samoât án ayooq tỗ án bữm. Cớp lacuoi cóq yám noap cayac án.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.