Eclesiastes 5

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cóq anhia nhêng yỗn samoât toâq anhia mut tâng Dống Sang Toâr. O hỡn anhia mut tâng ntốq ki dŏq rien, saláng mut cỗ ễ chiau sang crơng, cỡt samoât cũai sacũl tỡ bữn dáng ranáq pĩeiq cớp ranáq lôih.
1 Guarda o teu pé, quando entrares na Casa de Deus; e inclina-te mais a ouvir do que a oferecer sacrifícios de tolos, pois não sabem que fazem mal.
2 Cóq anhia chanchớm nhũang voai tễ santoiq anhia ễ pai; chỗi coâp táq tếc parkhán chóq Yiang Sursĩ. Án ỡt tâng pỡng paloŏng, ma anhia ỡt tâng cốc cutễq nâi. Ngkíq chỗi pai luat tễ anhia têq táq.
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; pelo que sejam poucas as tuas palavras.
3 Khân anhia clơng sa‑ữi maléq, lứq anhia rláu mpáu croŏq sa‑ữi máh ki tê; anhia loai sa‑ữi maléq, lứq anhia aloŏh ŏ́c sacũl sa‑ữi máh ki tê.
3 Porque da muita ocupação vêm os sonhos, e a voz do tolo, da multidão das palavras.
4 Toâq anhia thễ dũan chóq Yiang Sursĩ, chỗi yũt táq yỗn moâm ranáq ki. Yiang Sursĩ tỡ bữn bũi chóq cũai sacũl. Cóq anhia táq puai samoât anhia khoiq parkhán dŏq chơ.
4 Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos; o que votares, paga-o.
5 Khân anhia parkhán ma tỡ bữn táq, khaq chỗi parkhán.
5 Melhor é que não votes do que votes e não pagues.
6 Chỗi yỗn bỗq anhia táq yỗn anhia cỡt lôih, dŏq anhia tỡ bữn túh cóq sễq lôih chóq cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, pai anhia tỡ bữn chanchớm ễ pai ngkíq. Cỗ nŏ́q anhia táq yỗn Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt chóq anhia? Cỗ nŏ́q anhia ễq Yiang Sursĩ talốh máh ranáq anhia khoiq táq?
6 Não consintas que a tua boca faça pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que razão se iraria Deus contra a tua voz, de sorte que destruísse a obra das tuas mãos?
7 Tỡ bữn ntrớu anhia rláu mpáu sa‑ữi ŏ́c, tỡ la táq ranáq sa‑ữi, tỡ la luloai sa‑ữi ŏ́c, ma tỡ bữn cốh. Ma cóq anhia yám noap Yiang Sursĩ.
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidades, assim também nas muitas palavras; mas tu, teme a Deus.
8 Chỗi sâng dớt toâq anhia hữm ayững atĩ cũai sốt padâm cũai cadĩt, dếh tỡ bữn táq tanoang tapứng cớp pĩeiq chóq cũai cadĩt. Ayững atĩ cũai sốt dũ náq bữn tê sốt dŏq nhêng salĩq alới, cớp cũai sốt la bữn tê cũai sốt hỡn tễ alới dŏq nhêng salĩq máh ranáq alới táq.
8 Se vires em alguma província opressão de pobres e a violência em lugar do juízo e da justiça, não te maravilhes de semelhante caso; porque o que mais alto é do que os altos para isso atenta; e há mais altos do que eles.
9 Dếh puo la poâng tê tễ ranáq susot tâng cruang án.
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 Khân anhia ham práq, anhia tỡ nai pai dũ chơ. Khân anhia yoc ễ cỡt sốc, anhia tỡ nai pai bữn sanốc dũ chơ. Lứq dũ ramứh ki tỡ bữn cỡt kia ntrớu.
10 O que amar o dinheiro nunca se fartará de dinheiro; e quem amar a abundância nunca se fartará da renda; também isso é vaidade.
11 Anhia cỡt sốc maléq, cóq anhia chứm siem cũai clứng máh ki tê. Máh crơng anhia parỗm, la cỡt crơng bũi dỡ sâng.
11 Onde a fazenda se multiplica, aí se multiplicam também os que a comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que a verem com os seus olhos?
12 Máh cũai táq ranáq, khân alới bữn dũ tâc khâm cha tỡ la tỡ bữn dũ tâc khâm cha; ma toâq sadâu, alới têq bếq langêt o. Ma cũai sốc bữn, alới tamỗr níc cỗ bữn mun sa‑ữi, tỡ têq bếq langêt.
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 Noâng bữn muoi ramứh ễn cứq hữm tâng cốc cutễq nâi, la máh práq cũai parỗm pachứm dŏq, práq ki dững atoâq ranáq tỡ o pỡ cũai ki;
13 Há mal que vi debaixo do sol e atrai enfermidades: as riquezas que os seus donos guardam para o próprio dano.
14 cớp máh mun án cỡt pứt na án chếq chỡng lớp. Toâq parsốt, án tỡ bữn muoi ramứh ntrớu noâng yỗn con châu án.
14 Porque as mesmas riquezas se perdem por qualquer má aventura; e, havendo algum filho, nada fica na sua mão.
15 Hái toâq tâng cốc cutễq nâi ống tỗ miat sâng; ngkíq tê, toâq hái pỡq tễ cốc cutễq nâi, hái pỡq ống tỗ miat tê. Tam hái táq ranáq ntâng tâng cốc cutễq nâi, mŏ lứq samoât hái tỡ têq dững muoi ramứh ntrớu pỡq cớp hái.
15 Como saiu do ventre de sua mãe, assim nu voltará, indo-se como veio; e nada tomará do seu trabalho, que possa levar na sua mão.
16 Ŏ́c nâi tỡ bữn pĩeiq mŏ! Hái toâq pỡ cốc cutễq nâi nŏ́q, lứq machớng ki tê hái loŏh tễ cốc cutễq nâi. Tỗp hái táq ranáq ntâng, ma ntrớu hái bữn kia? Ŏ́c ki la ariang hái puai cỗp cuyal sâng.
16 Também isto é um mal que causa enfermidades: que, infalivelmente, como veio, assim ele vai; e que proveito lhe vem de trabalhar para o vento,
17 Nheq dỡi tamoong hái ỡt níc tâng ŏ́c canám, ŏ́c ngua, ŏ́c clơng, ŏ́c nsóq mứt, cớp ŏ́c a‑ĩ tacóh.
17 e de haver comido todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, e enfermidades, e cruel furor?
18 Chơ cứq bữn dáng neq: Ranáq o hỡn tễ canŏ́h la yỗn hái cha nguaiq cớp bũi óh tễ máh ranáq hái khoiq táq tâng dỡi tamoong cakéh ca Yiang Sursĩ yỗn hái. Nâi la chiat Yiang Sursĩ anoat yỗn cũai.
18 Eis aqui o que eu vi, uma boa e bela coisa: comer, e beber, e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, em que trabalhou debaixo do sol, todos os dias da sua vida que Deus lhe deu; porque esta é a sua porção.
19 Khân Yiang Sursĩ yỗn hái cỡt sốc cớp bữn sanốc sa‑ữi, o yỗn hái sâng bũi cớp máh crơng ki. Chơ cóq hái sa‑ỡn Yiang Sursĩ tễ máh ranáq hái táq; anâi la crơng mpon tễ Yiang Sursĩ yỗn hái.
19 E quanto ao homem, a quem Deus deu riquezas e fazenda e lhe deu poder para delas comer, e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isso é dom de Deus.
20 Hái tỡ bữn clơng luat ngư tâng dỡi tamoong cakéh nâi, yuaq Yiang Sursĩ khoiq yỗn hái bữn ŏ́c bũi ỡn.
20 Porque não se lembrará muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe responde na alegria do seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.