Deuteronômio 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Nheq tữh ŏ́c patâp nâi, Yiang Sursĩ, Ncháu hái, khoiq ớn cứq arĩen anhia. Cóq anhia táq puai máh ŏ́c patâp nâi pỡ cutễq ca anhia ễ mut cheng ndỡm.
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 Bo anhia noâng tamoong, cóq anhia cớp tŏ́ng toiq anhia, yám noap Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, cớp trĩh dũ ŏ́c Ncháu patâp na cứq, ca cứq atỡng anhia sanua, dŏq anhia têq bữn ỡt dũn tâng cutễq ki.
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 Máh cũai I-sarel ơi! Cóq anhia sa‑âm cớp táq puai níc ŏ́c Yiang Sursĩ patâp! Chơ anhia têq ỡt ien khễ cớp bữn cũai rứh clứng achỗn; cớp anhia têq bữn tamoong tâng cutễq phốn phuor cớp bữn dũ ŏ́c Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac anhia, khoiq par‑ữq chơ.
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 “Máh cũai I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng yỗn samoât máh ŏ́c nâi! Ống Yiang Sursĩ toâp cỡt Ncháu tỗp hái.
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 Cóq anhia ayooq Yiang Sursĩ nheq tễ mứt pahỡm, nheq tễ sarnớm, cớp nheq tễ rangứh rahỡ anhia.
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 Chỗi khlĩr ŏ́c patâp ca cứq ntôm atỡng anhia tâng tangái nâi.
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 Cóq anhia atỡng tỗp con châu anhia dáng tê. Cóq anhia atỡng alứp-adữq níc, bo anhia ỡt tâng dống tỡ la pỡq tâng rana, bo anhia rlu tỡ la táq ranáq.
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 Cóq anhia sacŏ́ng dŏq tâng ngcŏ́ng, cớp tán dŏq tâng caliac, dŏq cỡt tếc catoaih atỡng anhia.
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 Cóq anhia chĩc dŏq tâng máh santŏ́ng toong, cớp tâng tanũl bân ngoah toong viang vil anhia.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 “Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ễ dững anhia mut chu cutễq án ễ chiau yỗn anhia, samoât án khoiq par‑ữq dŏq cớp A-praham, I-sac, cớp Yacốp. Án ễ yỗn anhia bữn máh vil la‑a cớp bữn máh sanốc ntữn; ma vil nâi anhia tỡ bữn táng bữm.
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 Tâng máh dống ki bữn poân moang crơng ngoaih ma anhia tỡ bữn chuaq tỡ la parỗm bữm; bữn dỡq chữong anhia tỡ bữn píq, cớp bữn nưong o‑li‑vê cớp nưong nho, ma anhia tỡ bữn chóh dŏq. Toâq Yiang Sursĩ dững anhia mut chu cutễq ca bữn moang crơng sana samoât anhia yoc,
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 cóq anhia kĩaq mứt pahỡm yỗn khâm, chỗi khlĩr Yiang Sursĩ, án ca dững aloŏh anhia vớt tễ cỡt cũai sũl tâng cruang Ê-yip-tô.
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 Anhia cóq sang toam Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, cớp táq ống ranáq án sâng. Toâq anhia thễ dũan ŏ́c ntrớu, cóq anhia arô ống ramứh án sâng.
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 Chỗi cucốh sang rup yiang, tỡ la máh yiang cũai canŏ́h sang, alới ca ỡt mpễr tỗp anhia.
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 Khân anhia táq clốq, Yiang Sursĩ cỡt cutâu ngưr chóq anhia; ŏ́c cutâu ki ariang pla ũih toâq chíl cớp pupứt nheq tữh anhia; yuaq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ỡt cớp anhia, cớp án tỡ bữn pruam anhia puai yiang canŏ́h.
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 “Chỗi chim Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ariang anhia khoiq táq pỡ ntốq Masah.
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 Cóq anhia trĩh dũ ŏ́c án patâp ca án khoiq chiau yỗn anhia.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 Cóq anhia táq máh ranáq o cớp pĩeiq yáng moat Yiang Sursĩ; ngkíq anhia bữn ỡt ien khễ, cớp anhia bữn roap cutễq phốn phuor ca Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq cớp achúc achiac anhia;
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 cớp anhia riap tuih aloŏh nheq cũai par‑ũal anhia, samoât Yiang Sursĩ khoiq ữq chơ.
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 “Toâq chumát, tỗp con châu anhia ễ blớh neq: ‘Cỗ nŏ́q Yiang Sursĩ, Ncháu hái, ớn trĩh máh ŏ́c án patâp nâi?’
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 Chơ cóq anhia atỡng alới neq: ‘Tỗp hái khoiq cỡt cũai sũl puo Ê-yip-tô, cớp Yiang Sursĩ khoiq chuai tỗp hái na chớc toâr lứq.
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 Moat hái bữn hữm ranáq salễh toâr lứq, cớp ranáq crứn ngcŏh lứq ca án táq chóq cũai Ê-yip-tô, chóq puo cớp dũ náq cũai ayững atĩ puo.
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 Yiang Sursĩ yỗn hái loŏh tễ cruang Ê-yip-tô dŏq dững hái pỡq chu ntốq nâi, cớp ễ chiau cutễq yỗn tỗp hái ndỡm, samoât án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac hái chơ.
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ, la Ncháu hái, ớn hái trĩh máh ŏ́c án patâp nâi, cớp yỗn hái yám noap án. Khân hái táq puai, án lứq yỗn tỗp hái bữn níc máh ramứh o.
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 Khân hái trĩh tanoang tapứng dũ ŏ́c Yiang Sursĩ ớn, án lứq sâng bũi pahỡm cớp hái.’
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.