Deuteronômio 26

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Toâq tỗp anhia bữn ndỡm cutễq ca Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ễ chiau yỗn anhia, cớp toâq anhia ỡt loâng táng vil viang ki,
1 Moisés disse ao povo: — Vocês vão tomar posse da terra que o
2 cóq dũ náq anhia dững muoi noaq muoi crưo máh palâi sarnóh ca anhia ĩt dâu lứq; chơ dững pỡ ntốq Yiang Sursĩ rưoh dŏq sang toam án.
2 cada um deve pegar a primeira parte de todas as colheitas produzidas pela terra que o Senhor Deus lhe deu, deve colocá-la num cesto e levar para o lugar que Deus tiver escolhido para nele ser adorado.
3 Cóq anhia pỡq ramóh cũai tễng rit sang ca táq ranáq ki cớp pai neq: ‘Sanua cứq sễq parkhán samoât lứq chóq Yiang Sursĩ, Ncháu cứq, neq: Cứq khoiq bữn mut ỡt chơ tâng cutễq ca án khoiq par‑ữq chiau yỗn achúc achiac hái, cớp yỗn tỗp hái hỡ.’
3 Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: “Declaro hoje que estou morando na terra que o Senhor , nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados.”
4 “Chơ cũai tễng rit sang cóq roap ĩt crưo ki tễ anhia, cớp dững achúh dŏq choâng prông sang Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia.
4 Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do Senhor , nosso Deus.
5 Chơ, tỗp anhia cóq ruaih loah máh parnai nâi choâng moat Yiang Sursĩ la neq: ‘Achúc achiac cứq la cũai tễ tỗp Aram ca dững dống sũ pỡq cucuang tâng cruang Ê-yip-tô. Bo ki alới bữn bĩq náq sâng, ma tỗp alới cỡt rứh clứng lứq cỡt muoi cruang toâr cớp rêng lứq.
5 Então, na presença do Senhor , você fará esta declaração: “O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
6 Ma cũai Ê-yip-tô táq chóq hếq túh arức lứq, cớp padâm hếq táq ranáq samoât cũai sũl.
6 Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
7 Chơ tỗp hếq arô sễq Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac hếq, toâq chuai. Án sâng sưong hếq, cớp hữm noau dững túh arức lứq hếq.
7 Então oramos, pedindo socorro ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Ele nos atendeu e viu a nossa aflição, a nossa miséria e como éramos perseguidos.
8 Chơ Ncháu rachuai hếq na chớc bán rêng cớp sốt toâr lứq, cớp dững hếq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô. Án táq ranáq salễh, ranáq liaq, cớp ranáq crứn tháng.
8 Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
9 Án ayông hếq toâq pỡ ntốq nâi, cớp án chiau cutễq phốn phuor cớp bữn dũ ramứh nâi yỗn tỗp hếq.
9 e nos trouxe até esta terra que nos deu, uma terra boa e rica.
10 Yuaq ngkíq, cứq dững máh palâi ĩt dâu lứq, samoât Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq dŏq chiau sang loah yỗn án.’
10 E agora, ó Senhor Deus, eu te ofereço a primeira parte das colheitas da terra que me deste.” — Depois, coloque a oferta diante do
11 Cóq anhia sa‑ỡn Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, tễ dũ ramứh o án khoiq chuai dống sũ anhia. Cóq anhia yỗn tỗp Lê-vi cớp máh cũai cruang canŏ́h ca ỡt cớp anhia dŏq nheq tữh anhia pruam bũi ỡn tê tễ táq rit cha bũi nâi.
11 Fique alegre por causa de todas as coisas boas que o Senhor deu a você e à sua família e faça uma festa com os levitas e com os estrangeiros que moram onde você vive.
12 “Toâq chuop pái cumo cóq anhia dững chiau sang pún muoi chít tễ máh palâi sarnóh chóh yỗn pỡ tỗp Lê-vi, cũai cruang canŏ́h, cớp con cumuiq cán cumai dŏq dũ náq alới bữn cha pasâi máh alới yoc ễ cha. Toâq moâm anhia chiau sang crơng ki,
12 — De três em três anos junte a décima parte das colheitas daquele ano e dê aos levitas , aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas que moram na sua cidade, para que tenham toda a comida que precisarem.
13 cóq anhia atỡng Yiang Sursĩ neq: ‘Tỡ bữn ntrớu tễ pún muoi chít ma noâng tâng dống cứq; cứq khoiq dững chiau yỗn tỗp Lê-vi, cũai tễ cruang canŏ́h, cớp con cumuiq cán cumai, samoât anhia khoiq ớn chơ. Cứq tỡ bữn táq claiq tỡ la khlĩr santoiq anhia khoiq patâp tễ ranáq chiau sang pún muoi chít.
13 Depois, na presença do Senhor , nosso Deus, você dirá o seguinte: “Entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas a parte das minhas colheitas que pertence a ti. Obedeci a todos os teus mandamentos; não deixei de cumprir nenhum deles e fiz tudo o que mandaste a respeito do dízimo .
14 Bo cứq tanúh, cứq tỡ bữn cha ntrớu tễ pún muoi chít; toâq cứq tỡ bữn bráh puai rit, cứq tỡ bữn ĩt aloŏh pún muoi chít tễ dống, dếh tỡ bữn chiau sang crơng ntrớu yỗn cũai khoiq cuchĩt. Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khoiq trĩh anhia; cớp cứq khoiq táq puai dũ ŏ́c anhia patâp tễ pún muoi chít.
14 Não comi nenhuma porção do dízimo quando estava de luto, não levei nenhuma parte para fora da cidade quando estava impuro , nem dei nenhuma parte como oferta pelos mortos. Fiz tudo o que mandaste, ó Senhor , meu Deus, e obedeci à tua ordem.
15 Sễq anhia tapoang asễng tễ paloŏng, la ntốq miar khong anhia, cớp satốh ŏ́c bốn yỗn cũai proai I-sarel nứng! Sễq anhia satốh ŏ́c bốn yỗn cutễq phốn phuor cớp bữn dũ ramứh ca anhia khoiq chiau yỗn hếq, riang anhia khoiq par‑ữq cớp achúc achiac hếq chơ.’
15 Olha do céu, onde moras, ó Deus, e abençoa-nos, o teu povo de Israel, e abençoa esta terra boa e rica que nos deste, conforme prometeste aos nossos antepassados.”
16 “Tangái nâi Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ớn anhia trĩh nheq phễp rit cớp ŏ́c án patâp. Cóq anhia trĩh máh ŏ́c ki nheq tễ mứt pahỡm anhia.
16 Moisés disse ao povo: — Hoje o
17 Tangái nâi anhia khoiq parkhán chóq Yiang Sursĩ la Ncháu anhia, neq: Anhia ễ trĩh án, ễ yống pacái dũ ŏ́c án patâp cớp táq puai dũ ramứh án khoiq ớn.
17 Hoje vocês afirmaram que o Senhor é o seu Deus e prometeram andar sempre nos caminhos dele, obedecendo às suas leis e aos seus mandamentos e fazendo tudo o que ele mandar.
18 Tangái nâi Yiang Sursĩ roap anhia cỡt cũai proai án, samoât án khoiq ữq cớp anhia chơ. Cớp án ớn anhia trĩh máh phễp rit án.
18 E hoje o Senhor Deus declara que, conforme prometeu, vocês são o povo que é somente dele, e ele manda que vocês obedeçam a todos os seus mandamentos.
19 Án ễ táq yỗn anhia cỡt tỗp clứng cớp cỡt sốt toâr clữi nheq tễ cũai canŏ́h ca án khoiq tễng; chơ anhia bữn dững santoiq khễn cớp ŏ́c yám noap atoâq pỡ ramứh án. Anhia lứq cỡt cũai proai án, samoât án khoiq par‑ữq chơ.”
19 Assim ele vai abençoá-los, dando-lhes mais fama, glória e honra do que a qualquer outro povo que ele criou. E, conforme ele disse, vocês serão o seu povo escolhido, o povo que é somente dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.