Deuteronômio 26

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Toâq tỗp anhia bữn ndỡm cutễq ca Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ễ chiau yỗn anhia, cớp toâq anhia ỡt loâng táng vil viang ki,
1 Também, quando tiveres entrado na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 cóq dũ náq anhia dững muoi noaq muoi crưo máh palâi sarnóh ca anhia ĩt dâu lứq; chơ dững pỡ ntốq Yiang Sursĩ rưoh dŏq sang toam án.
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que trouxeres da terra que o senhor teu Deus te dá, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Cóq anhia pỡq ramóh cũai tễng rit sang ca táq ranáq ki cớp pai neq: ‘Sanua cứq sễq parkhán samoât lứq chóq Yiang Sursĩ, Ncháu cứq, neq: Cứq khoiq bữn mut ỡt chơ tâng cutễq ca án khoiq par‑ữq chiau yỗn achúc achiac hái, cớp yỗn tỗp hái hỡ.’
3 E irás ao sacerdote que naqueles dias estiver de serviço, e lhe dirás: Hoje declaro ao Senhor teu Deus que entrei na terra que o senhor com juramento prometeu a nossos pais que nos daria.
4 “Chơ cũai tễng rit sang cóq roap ĩt crưo ki tễ anhia, cớp dững achúh dŏq choâng prông sang Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia.
4 O sacerdote, pois, tomará o cesto da tua mão, e o porá diante do altar do Senhor teu Deus.
5 Chơ, tỗp anhia cóq ruaih loah máh parnai nâi choâng moat Yiang Sursĩ la neq: ‘Achúc achiac cứq la cũai tễ tỗp Aram ca dững dống sũ pỡq cucuang tâng cruang Ê-yip-tô. Bo ki alới bữn bĩq náq sâng, ma tỗp alới cỡt rứh clứng lứq cỡt muoi cruang toâr cớp rêng lứq.
5 E perante o Senhor teu Deus dirás: Arameu prestes a perecer era meu pai; e desceu ao Egito com pouca gente, para ali morar; e veio a ser ali uma nação grande, forte e numerosa.
6 Ma cũai Ê-yip-tô táq chóq hếq túh arức lứq, cớp padâm hếq táq ranáq samoât cũai sũl.
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e nos impuseram uma dura servidão.
7 Chơ tỗp hếq arô sễq Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac hếq, toâq chuai. Án sâng sưong hếq, cớp hữm noau dững túh arức lứq hếq.
7 Então clamamos ao Senhor Deus de nossos pais, e o Senhor ouviu a nossa voz, e atentou para a nossa aflição, o nosso trabalho, e a nossa opressão;
8 Chơ Ncháu rachuai hếq na chớc bán rêng cớp sốt toâr lứq, cớp dững hếq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô. Án táq ranáq salễh, ranáq liaq, cớp ranáq crứn tháng.
8 e o Senhor nos tirou do Egito com mão forte e braço estendido, com grande espanto, e com sinais e maravilhas;
9 Án ayông hếq toâq pỡ ntốq nâi, cớp án chiau cutễq phốn phuor cớp bữn dũ ramứh nâi yỗn tỗp hếq.
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Yuaq ngkíq, cứq dững máh palâi ĩt dâu lứq, samoât Yiang Sursĩ khoiq chuai cứq dŏq chiau sang loah yỗn án.’
10 E eis que agora te trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor, me deste. Então as porás perante o Senhor teu Deus, e o adorarás;
11 Cóq anhia sa‑ỡn Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, tễ dũ ramứh o án khoiq chuai dống sũ anhia. Cóq anhia yỗn tỗp Lê-vi cớp máh cũai cruang canŏ́h ca ỡt cớp anhia dŏq nheq tữh anhia pruam bũi ỡn tê tễ táq rit cha bũi nâi.
11 e te alegrarás por todo o bem que o Senhor teu Deus te tem dado a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 “Toâq chuop pái cumo cóq anhia dững chiau sang pún muoi chít tễ máh palâi sarnóh chóh yỗn pỡ tỗp Lê-vi, cũai cruang canŏ́h, cớp con cumuiq cán cumai dŏq dũ náq alới bữn cha pasâi máh alới yoc ễ cha. Toâq moâm anhia chiau sang crơng ki,
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua colheita do terceiro ano, que é o ano dos dízimos, dá-los-ás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas, e se fartem.
13 cóq anhia atỡng Yiang Sursĩ neq: ‘Tỡ bữn ntrớu tễ pún muoi chít ma noâng tâng dống cứq; cứq khoiq dững chiau yỗn tỗp Lê-vi, cũai tễ cruang canŏ́h, cớp con cumuiq cán cumai, samoât anhia khoiq ớn chơ. Cứq tỡ bữn táq claiq tỡ la khlĩr santoiq anhia khoiq patâp tễ ranáq chiau sang pún muoi chít.
13 E dirás perante o Senhor teu Deus: Tirei da minha casa as coisas consagradas, e as dei ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me tens ordenado; não transgredi nenhum dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Bo cứq tanúh, cứq tỡ bữn cha ntrớu tễ pún muoi chít; toâq cứq tỡ bữn bráh puai rit, cứq tỡ bữn ĩt aloŏh pún muoi chít tễ dống, dếh tỡ bữn chiau sang crơng ntrớu yỗn cũai khoiq cuchĩt. Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khoiq trĩh anhia; cớp cứq khoiq táq puai dũ ŏ́c anhia patâp tễ pún muoi chít.
14 Delas não comi no meu luto, nem delas tirei coisa alguma estando eu imundo, nem delas dei para algum morto; ouvi a voz do senhor meu Deus; conforme tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Sễq anhia tapoang asễng tễ paloŏng, la ntốq miar khong anhia, cớp satốh ŏ́c bốn yỗn cũai proai I-sarel nứng! Sễq anhia satốh ŏ́c bốn yỗn cutễq phốn phuor cớp bữn dũ ramứh ca anhia khoiq chiau yỗn hếq, riang anhia khoiq par‑ữq cớp achúc achiac hếq chơ.’
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo de Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 “Tangái nâi Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ớn anhia trĩh nheq phễp rit cớp ŏ́c án patâp. Cóq anhia trĩh máh ŏ́c ki nheq tễ mứt pahỡm anhia.
16 Neste dia o Senhor teu Deus te manda observar estes estatutos e preceitos; portanto os guardarás e os observarás com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 Tangái nâi anhia khoiq parkhán chóq Yiang Sursĩ la Ncháu anhia, neq: Anhia ễ trĩh án, ễ yống pacái dũ ŏ́c án patâp cớp táq puai dũ ramứh án khoiq ớn.
17 Hoje declaraste ao Senhor que ele te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus preceitos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Tangái nâi Yiang Sursĩ roap anhia cỡt cũai proai án, samoât án khoiq ữq cớp anhia chơ. Cớp án ớn anhia trĩh máh phễp rit án.
18 Outrossim, o Senhor hoje te declarou que lhe serás por seu próprio povo, como te tem dito, e que deverás guardar todos os seus mandamentos;
19 Án ễ táq yỗn anhia cỡt tỗp clứng cớp cỡt sốt toâr clữi nheq tễ cũai canŏ́h ca án khoiq tễng; chơ anhia bữn dững santoiq khễn cớp ŏ́c yám noap atoâq pỡ ramứh án. Anhia lứq cỡt cũai proai án, samoât án khoiq par‑ữq chơ.”
19 para assim te exaltar em honra, em fama e em glória sobre todas as nações que criou; e para que sejas um povo santo ao Senhor teu Deus, como ele disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.