2 Tessalonicenses 3
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Sễm ai ơi! Muoi ramứh ễn, cứq sễq anhia câu chuai nứng hếq, yỗn parnai Yiang Sursĩ toâq chái dũ ntốq, cớp tỡ bữn noau catáng parnai ki. Cớp sễq anhia câu yỗn dũ náq cũai yám noap parnai ki machớng anhia tê.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Cứq sễq anhia câu yỗn hếq bữn vớt tễ atĩ cũai pampla cớp loâi, yuaq tỡ bữn nheq tữh cũai ma sa‑âm parnai o tễ Yiang Sursĩ.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ma Ncháu hái, án la lứq samoât. Têq hái sa‑âm án. Lứq án yỗn anhia bữn mứt pahỡm sa‑âm pacái lứq, cớp án kĩaq anhia yỗn yiang Satan tỡ têq táq anhia.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ncháu hái yỗn hếq bữn mứt pahỡm têq noap anhia táq sanua cớp nỡ‑ra hỡ máh ramứh hếq khoiq patâp anhia.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Hếq sễq Ncháu radững anhia dáng ayooq yớu máh Yiang Sursĩ ayooq anhia tê. Cớp hếq sễq Crĩt yỗn anhia bữn mứt rơi tanhĩr túh coat machớng án tê.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Sanua sễm ai ơi, nhơ ramứh Yê-su Crĩt, Ncháu hái, hếq patâp anhia ỡt yơng tễ cũai sa‑âm ca aloah táq ranáq. Alới ki tỡ bữn puai máh ngê anhia khoiq rien tễ hếq.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Anhia khoiq dáng chơ, pĩeiq lứq la anhia tũoiq machớng hếq tê tễ ŏ́c nâi. Bo hếq ỡt cớp anhia, hếq tỡ bữn aloah ntrớu.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Hếq tỡ bữn cha miat crơng sana anhia. Ma lứq hếq táq ranáq lakéh lứq. Hếq táq níc tangái cớp sadâu yỗn tỡ bữn noau tễ anhia túh siem hếq.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Lứq hếq bữn chớc têq cha crơng sana anhia. Ma hếq yoc ễ táq ngôl yỗn anhia têq tũoiq machớng hếq táq tê.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Bo hếq noâng ỡt cớp anhia, hếq khoiq patâp anhia neq: “Khân bữn noau ma aloah táq ranáq, ki chỗi yỗn án cha.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Hếq pai ngkíq, yuaq hếq khoiq sâng chơ noau pai bữn cũai tễ anhia aloah táq ranáq. Alới ki pỡq chu nâi pỡq chu ki yoc ễ tĩeih cũai canŏ́h sâng.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Nhơ tễ Yê-su Crĩt, Ncháu hái, hếq patâp cớp sưoq cũai ki cóq alới cutóng táq ranáq alới bữm, ki nŏ́q alới bữn crơng sana cha.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ma anhia, sễm ai ơi, cóq anhia chỗi sâng lakéh táq ranáq o.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Khân bữn noau tễ anhia ma tỡ ễq trĩh máh santoiq hếq chĩc atỡng tâng choâiq thỡ nâi, ki anhia chỗi ỡt tampống cớp cũai ki, táq yỗn alới sâng casiet.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Ma anhia chỗi nhêng cũai ki la ariang cũai par‑ũal. Ma cóq anhia sưoq alới ariang anhia dốq sưoq sễm ai anhia tê.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Cứq sễq Yiang Sursĩ, án ca ndỡm ŏ́c ien khễ, yỗn án chuai anhia sâng bũi óh níc tễ dũ ranáq anhia táq. Hếq sễq Ncháu hái ỡt níc cớp anhia.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Cứq, Phau-lô, chĩc toâq atĩ cứq bữm máh parnai cubán parsốt nâi. Dũ choâiq thỡ cứq chĩc, cứq chĩc ngkíq níc ramứh cứq.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Cứq sễq Yê-su Crĩt, Ncháu hái, chuai miat anhia.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.