1 Samuel 26

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tỗp cũai vil Síp toâq ramóh puo Salơ tâng vil Ki-bĩah, cớp atỡng án neq: “Davĩt tooq tâng cóh Haki-la, cheq ntốq aiq cruang Yuda.”
1 Os zifeus foram falar com Saul, em Gibeá, e disseram: "Davi está escondido na colina de Haquilá, em frente do deserto de Jesimom"
2 Chơ Salơ dững tỗp tahan khễuq lứq pái ngin náq pỡq toâp chu ntốq aiq Síp, ễ chuaq Davĩt.
2 Então Saul desceu ao deserto de Zife, com três mil dos melhores soldados de Israel, em busca de Davi.
3 Alới ỡt dỡ kễng rana pỡ cóh Haki-la, ma Davĩt noâng ỡt tâng ntốq aiq. Tữ án sâng noau pai puo Salơ toâq chuaq án sĩa,
3 Saul acampou ao lado da estrada, na colina de Haquilá, em frente do deserto de Jesimom, mas Davi permaneceu no deserto. Quando viu que Saul o estava seguindo,
4 ngkíq án ớn máh cũai loŏh tutuaiq yỗn dáng raloaih puo Salơ toâq pỡ ntốq ki ma tỡ bữn.
4 enviou espiões e soube que Saul havia de fato chegado.
5 Chơ Davĩt pỡq chu ntốq puo Salơ ỡt dỡ. Án ramóh puo Salơ cớp Ap-nơ con samiang Nơ, la cũai sốt tahan Salơ pỡ ntốq ki. Tỗp alới bếq, cớp Salơ bếq tâng mpứng dĩ, ma tỗp tahan án bếq lavíng mpễr án.
5 Então Davi foi para o lugar onde Saul estava acampado. E viu o lugar onde Saul e Abner, filho de Ner, comandante de seu exército, haviam se deitado. Saul estava deitado no acampamento, com o exército acampado ao redor.
6 Chơ Davĩt blớh Ahi-maléc tễ tỗp Hêt cớp Abi-sai a‑ễm samiang Yô-ap, (alới bar náq la con samiang niang Sê-ruya) neq: “Noau ễ pỡq cớp cứq chu ntốq Salơ ỡt?”
6 Davi então perguntou ao hitita Aimeleque e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe: "Quem descerá comigo ao acampamento de Saul? " Disse Abisai: "Irei com você".
7 Sadâu ki, Davĩt cớp Abi-sai mut tâng ntốq puo Salơ ỡt. Alới ramóh Salơ bếq tâng mpứng dĩ, bữn coih chi-chít dŏq cheq plỡ án tâng cutễq. Ma Ap-nơ cớp máh tahan án, alới bếq lavíng mpễr án.
7 Davi e Abisai entraram à noite no acampamento. Saul estava deitado, dormindo com sua lança fincada no chão, perto da cabeça. Abner e os soldados estavam deitados à sua volta.
8 Abi-sai pai chóq Davĩt neq: “Sadâu nâi Yiang Sursĩ chiau cũai par‑ũal anhia pỡ talang atĩ anhia. Sanua yỗn cứq ĩt coih án, chơ cứq choat án yỗn sarloâiq chu cutễq; choat muoi taláp la péq toâp, tỡ bữn túh cóq choat trỗ bar ễn.”
8 Abisai disse a Davi: "Hoje Deus entregou o seu inimigo nas suas mãos. Deixe-me, agora, cravar a lança nele até o chão com um só golpe; não precisarei de outro".
9 Ma Davĩt sưoq, cớp pai neq: “Chỗi cachĩt puo! Yiang Sursĩ ễ yỗn cũai roap tôt, khân án táq sâuq chóq puo Ncháu khoiq rưoh.”
9 Davi, contudo, disse a Abisai: "Não o mate! Quem pode levantar a mão contra o ungido do Senhor e permanecer inocente?
10 Cớp Davĩt pai tữm ễn neq: “Cứq dáng raloaih lứq, nhơ tễ Yiang Sursĩ tamoong mantái níc, Ncháu lứq yỗn Salơ roap tôt, tam án cuchĩt cỗ nheq ngư tamoong, tỡ la cuchĩt cỗ tễ rachíl.
10 Juro pelo nome do Senhor", disse ele, "o Senhor mesmo o matará; ou chegará a sua hora e ele morrerá, ou ele irá para a batalha e perecerá.
11 Sễq Yiang Sursĩ catáng, chỗi yỗn cứq táq sâuq chóq cũai Yiang Sursĩ khoiq rưoh yỗn cỡt puo! Hái ĩt ống coih cớp aluoi dỡq án sâng, chơ hái pỡq!”
11 O Senhor me livre de levantar a mão contra seu ungido. Agora, vamos pegar a lança e o jarro com água que estão perto da cabeça dele, e vamos embora".
12 Ngkíq, Davĩt ĩt coih cớp aluoi dỡq cheq plỡ Salơ. Chơ án pỡq, ma tỡ bữn noau tamỡ cớp dáng tễ ranáq nâi. Tỗp tahan dũ náq bếq langêt, yuaq Yiang Sursĩ táq yỗn dũ náq alới bếq.
12 Então, Davi apanhou a lança e o jarro que estavam perto da cabeça de Saul, e eles foram embora. Ninguém os viu, ninguém percebeu e ninguém acordou. Estavam todos dormindo, pois um sono pesado vindo do Senhor havia caído sobre eles.
13 Chơ Davĩt pỡq luat parchon cóh, pỡq chu dũal cóh canŏ́h ễn; chơ án pỡq tayứng bân ntốq dáng-radáng cớp ntốq Salơ ỡt.
13 Então Davi atravessou para o outro lado e colocou-se no topo da colina, ao longe, a uma boa distância deles.
14 Án arô chóq tahan Salơ cớp chóq Ap-nơ con samiang Nơ neq: “Ap-nơ ơi! Mới sâng sưong cứq tỡ?”
14 E gritou para o exército e para Abner, filho de Ner: "Você não vai me responder, Abner? " Abner respondeu: "Quem é que está gritando para o rei? "
15 Davĩt ta‑ỡi: “Ap-nơ ơi! Mới la cũai sốt tâng tỗp I-sarel tỡ? Nŏ́q mới tỡ bữn curiaq puo mới? Yuaq mbỡiq sanua toâp bữn noau mut ễ cachĩt puo mới.
15 Disse Davi: "Você é homem, não é? Quem é como você em Israel? Por que você não protegeu o rei, seu senhor? Alguém foi até aí para matá-lo.
16 Ap-nơ, mới táq nneq la tỡ pĩeiq! Cứq sễq thễ dũan nhơ ramứh Yiang Sursĩ ca tamoong mantái níc neq: Pĩeiq lứq tỗp anhia cóq cuchĩt, yuaq anhia tỡ bữn curiaq cũai Yiang Sursĩ khoiq rưoh yỗn cỡt puo. Nhêng chu tíh! Nléq coih cớp aluoi dỡq puo, ca khoiq achúh dŏq yáng plỡ puo?”
16 Não é bom isso que você fez! Juro pelo Senhor que todos vocês merecem morrer, pois não protegeram o seu rei, o ungido do Senhor. Agora, olhem! Onde estão a lança e o jarro de água do rei, que estavam perto da cabeça dele? "
17 Salơ sacoal samữong Davĩt, chơ án pai neq: “Davĩt, con cứq ơi! Anhia tỡ?”
17 Saul reconheceu a voz de Davi e disse: "É você, meu filho Davi? " Davi respondeu: "Sim, ó rei, meu senhor".
18 Cớp Davĩt pai ễn neq: “Nŏ́q anhia rapuai ễ cachĩt níc hếq, la cũai táq ranáq anhia? Ntrớu hếq táq lôih? Hếq táq lôih ntrớu noâq tễ phễp rit hái?
18 E acrescentou: "Por que meu senhor está perseguindo este seu servo? O que eu fiz e de que mal sou culpado?
19 Puo ơi! Sễq anhia tamứng hếq pai voai. Khân Yiang Sursĩ yỗn anhia chíl hếq, hếq sễq Ncháu roap crơng chiau sang. Ma khân cỡt cũai carchúc sâng, sễq Yiang Sursĩ pupap alới. Yuaq alới tuih hếq yỗn loŏh tễ tâm cutễq Yiang Sursĩ khoiq chiau yỗn cỡt mun, cớp táq yỗn hếq cỡt samoât cũai táq ranáq yiang canŏ́h.
19 Que o rei, meu senhor, escute as palavras de seu servo. Se o Senhor o instigou contra mim, então que ele aceite uma oferta; se, porém, são homens que o fizeram, que sejam amaldiçoados perante o Senhor! Eles agora me afastaram de minha porção na herança do Senhor e disseram: ‘Vá, preste culto a outros deuses’.
20 Yuaq ngkíq, chỗi yỗn cứq cuchĩt tâng cutễq cruang canŏ́h yơng tễ ntốq Yiang Sursĩ ỡt. Cỗ nŏ́q puo cũai I-sarel ma chuaq ễ cachĩt níc hếq, la cũai cacớt ĩn mpái? Cỗ nŏ́q anhia rapuai hếq ariang rapuai chớm tâng arưih?”
20 Agora, que meu sangue não caia sobre a terra, longe da presença do Senhor. O rei de Israel saiu à procura de uma pulga, como alguém que caça uma perdiz nos montes".
21 Chơ Salơ pai neq: “Davĩt, con ơi! Hếq khoiq táq lôih chơ. Sễq anhia chu cớp hếq. Chumát hếq tỡ bữn táq anhia noâng, yuaq tâng sadâu nâi anhia khoiq dŏq dỡi tamoong hếq. Hếq la cũai sacũl, cớp táq ranáq sâuq lứq.”
21 Então Saul disse: "Pequei! Volte, meu filho Davi! Como hoje você considerou preciosa a minha vida, não lhe farei mal de novo. Tenho agido como um tolo e cometido um grande erro".
22 Davĩt pai loah neq: “Puo hếq ơi! Coih anhia ỡt pỡ nâi! Anhia ớn muoi noaq samiang póng chỗn ĩt.
22 Respondeu Davi: "Aqui está a lança do rei. Venha um de seus servos e a pegue.
23 Yiang Sursĩ lứq yỗn cóng pỡ cũai tanoang tapứng cớp sabớng o. Tangái nâi, Yiang Sursĩ khoiq chiau anhia pỡ talang atĩ hếq. Ma hếq tỡ bữn táq ntrớu anhia, la cũai Yiang Sursĩ khoiq rưoh yỗn cỡt puo.
23 O Senhor recompensa a justiça e a fidelidade de cada um. Ele o entregou nas minhas mãos hoje, mas eu não levantaria a mão contra o ungido do Senhor.
24 Dỡi tamoong anhia bữn kia lứq choâng moat hếq. Sễq yỗn dỡi tamoong hếq bữn kia machớng ki tê choâng moat Yiang Sursĩ. Cớp sễq yỗn hếq bữn vớt tễ dũ ramứh túh coat.”
24 Assim como eu hoje considerei a sua vida de grande valor, que o Senhor também considere a minha vida e me livre de toda a angústia".
25 Puo Salơ pai chóq Davĩt neq: “Con ơi! Sễq Yiang Sursĩ satốh ŏ́c bốn puan yỗn anhia! Anhia lứq bữn táq moâm dũ ranáq anhia yoc ễ táq.”
25 Então Saul disse a Davi: "Seja você abençoado, meu filho Davi; você fará muitas coisas e em tudo será bem sucedido". Assim Davi prosseguiu seu caminho, e Saul voltou para casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.