1 Crônicas 24

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tŏ́ng toiq Arôn cayoah cỡt bar chít la pỗn tỗp dŏq táq ranáq. Arôn bữn pỗn náq con samiang, ramứh Nadap, Abi-hu, E-lia-sơ, cớp I-thamar.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Ma Nadap cớp Abi-hu cuchĩt nhũang mpoaq alới, cớp alới tỡ bữn bữn con. Yuaq ngkíq, E-lia-sơ cớp I-thamar ễn cỡt cũai tễng rit sang.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Puo Davĩt tampễq tŏ́ng toiq Arôn cỡt bar tỗp puai ranáq alới táq. Sadôc la tễ tŏ́ng toiq E-lia-sơ, cớp Ahi-maléc la tễ tŏ́ng toiq I-thamar; alới chuai Davĩt tâng ranáq nâi.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Tŏ́ng toiq E-lia-sơ tampễq cỡt muoi chít tapoât tỗp, ma tŏ́ng toiq I-thamar tampễq cỡt tacual tỗp. Táq nneq la cỗ tŏ́ng toiq E-lia-sơ bữn samiang cỡt plỡ tâng dống sũ sa‑ữi hỡn.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 Ma bar tŏ́ng toiq nâi bữn máh cũai táq ranáq tâng Dống Sang Toâr cớp bữn máh cũai ễn cỡt cũai tễng rit sang; ngkíq noau tampễq ranáq na crơng séng.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Bo tŏ́ng toiq E-lia-sơ cớp I-thamar tampễq ranáq na crơng séng, bữn Sê-maya con samiang Nê-thanel tễ tỗp Lê-vi cỡt cũai chĩc ramứh dũ náq cũai tâng pơ choâng moat puo, máh ayững atĩ puo, Sadôc la cũai tễng rit sang, cớp Ahi-maléc con samiang Abia-tha; cớp bữn dếh cũai plỡ tễ dống sũ cũai tễng rit sang cớp cũai tễ dống sũ tỗp Lê-vi ỡt pỡ ki tê.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Nheq tữh la bar chít la pỗn dống sũ bữn roap mpỗl, la neq:
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 pái la Harim, pỗn la Sê-o-rim,
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 sỡng la Mal-kia, tapoât la Mi-yamin,
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 tapul la Hacôt, tacual la Abia,
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 takêh la Yê-sua, muoi chít la Sê-cania,
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 muoi chít la muoi la E-lia-sip, muoi chít la bar la Yakim,
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 muoi chít la pái la Hupa, muoi chít la pỗn la Yê-sip Ap,
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 muoi chít la sỡng la Bil-cah, muoi chít tapoât la I-mêr,
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 muoi chít tapul la Hê-sir, muoi chít tacual la Hap-pasêt,
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 muoi chít takêh la Pê-tahia, bar chít la Yê-hêt-kêl,
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 bar chít la muoi la Yakin, bar chít la bar la Camul,
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 bar chít la pái la De-laya, cớp bar chít la pỗn la Masĩa.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Máh cũai nâi khoiq roap mpỗl táq ranáq tâng Dống Sang Toâr samoât Arôn la achúc achiac alới khoiq anoat, dŏq táq puai samoât Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel khoiq patâp chơ.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Cớp bữn cũai canŏ́h tễ tŏ́ng toiq tỗp Lê-vi cỡt plỡ tâng dống sũ alới bữm, la neq: Tễ con châu Am-ram la Subêl; tễ con châu Subêl la Yê-dia,
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 tễ con châu Rê-habia la It-sia,
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 tễ con châu I-sar la Sê-lô-môt; tễ con châu Sê-lô-môt la Yahat.
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Tễ con châu Hep-rôn noap puai loah cumo alới cỡt, la neq: Yê-riah, A-maria, Ya-hasiel, cớp Yê-camiam.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Tễ con châu Usiel la Mi-ca; tễ con châu Mi-ca la Samir.
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 Tễ con châu It-sia, a‑ễm samiang Mi-ca, la Sa-chari.
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Tễ con châu Mê-rari la Mali, Muchi, cớp Yasia; tễ con châu Yasia la Be-nô.
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Tễ con châu Mê-rari sâu Yasia la: Be-nô, Sô-ham, Sacur, cớp Ip-ri.
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 — ausente —
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 — ausente —
29 Jerameel.
30 Tễ con châu Muchi la Mali, Ê-dơ, cớp Yê-ri-môt.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Cũai plỡ tâng dũ dống sũ cớp a‑ễm samiang tâng tỗp ki, nheq náq alới séng machớng sễm ai alới, la tỗp con samiang Arôn. Cũai tễng rit sang táq ngkíq bo alới roap mpỗl dŏq táq ranáq. Ma alới séng choâng moat puo Davĩt, Sadôc, Ahi-maléc, máh cũai plỡ tễ dống sũ cũai tễng rit sang, cớp máh cũai tễ dống sũ tỗp Lê-vi.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.