1 Crônicas 24
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Tŏ́ng toiq Arôn cayoah cỡt bar chít la pỗn tỗp dŏq táq ranáq. Arôn bữn pỗn náq con samiang, ramứh Nadap, Abi-hu, E-lia-sơ, cớp I-thamar.
1 São estes os grupos aos quais pertenciam os descendentes de Arão. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Ma Nadap cớp Abi-hu cuchĩt nhũang mpoaq alới, cớp alới tỡ bữn bữn con. Yuaq ngkíq, E-lia-sơ cớp I-thamar ễn cỡt cũai tễng rit sang.
2 Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai; eles não deixaram filhos, e por isso os seus irmãos Eleazar e Itamar se tornaram sacerdotes.
3 Puo Davĩt tampễq tŏ́ng toiq Arôn cỡt bar tỗp puai ranáq alới táq. Sadôc la tễ tŏ́ng toiq E-lia-sơ, cớp Ahi-maléc la tễ tŏ́ng toiq I-thamar; alới chuai Davĩt tâng ranáq nâi.
3 O rei Davi organizou os descendentes de Arão de acordo com os seus deveres. Foi ajudado nesse trabalho por Zadoque, que era descendente de Eleazar, e por Aimeleque, que era descendente de Itamar.
4 Tŏ́ng toiq E-lia-sơ tampễq cỡt muoi chít tapoât tỗp, ma tŏ́ng toiq I-thamar tampễq cỡt tacual tỗp. Táq nneq la cỗ tŏ́ng toiq E-lia-sơ bữn samiang cỡt plỡ tâng dống sũ sa‑ữi hỡn.
4 Os descendentes de Eleazar foram divididos em dezesseis grupos, e os descendentes de Itamar foram divididos em oito. Isso foi feito assim porque entre os descendentes de Eleazar havia um número maior de chefes de famílias.
5 Ma bar tŏ́ng toiq nâi bữn máh cũai táq ranáq tâng Dống Sang Toâr cớp bữn máh cũai ễn cỡt cũai tễng rit sang; ngkíq noau tampễq ranáq na crơng séng.
5 Como havia oficiais do Templo e líderes espirituais tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar, eles foram divididos por sorteio .
6 Bo tŏ́ng toiq E-lia-sơ cớp I-thamar tampễq ranáq na crơng séng, bữn Sê-maya con samiang Nê-thanel tễ tỗp Lê-vi cỡt cũai chĩc ramứh dũ náq cũai tâng pơ choâng moat puo, máh ayững atĩ puo, Sadôc la cũai tễng rit sang, cớp Ahi-maléc con samiang Abia-tha; cớp bữn dếh cũai plỡ tễ dống sũ cũai tễng rit sang cớp cũai tễ dống sũ tỗp Lê-vi ỡt pỡ ki tê.
6 Os descendentes de Eleazar e de Itamar eram sorteados alternadamente, e os seus nomes foram escritos num livro pelo escrivão Semaías, filho de Netanel. Foram testemunhas o rei, os seus oficiais, o sacerdote Zadoque, Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes das famílias de sacerdotes e das famílias de levitas .
7 Nheq tữh la bar chít la pỗn dống sũ bữn roap mpỗl, la neq:
7 — ausente —
8 pái la Harim, pỗn la Sê-o-rim,
8 — ausente —
9 sỡng la Mal-kia, tapoât la Mi-yamin,
9 — ausente —
10 tapul la Hacôt, tacual la Abia,
10 — ausente —
11 takêh la Yê-sua, muoi chít la Sê-cania,
11 — ausente —
12 muoi chít la muoi la E-lia-sip, muoi chít la bar la Yakim,
12 — ausente —
13 muoi chít la pái la Hupa, muoi chít la pỗn la Yê-sip Ap,
13 — ausente —
14 muoi chít la sỡng la Bil-cah, muoi chít tapoât la I-mêr,
14 — ausente —
15 muoi chít tapul la Hê-sir, muoi chít tacual la Hap-pasêt,
15 — ausente —
16 muoi chít takêh la Pê-tahia, bar chít la Yê-hêt-kêl,
16 — ausente —
17 bar chít la muoi la Yakin, bar chít la bar la Camul,
17 — ausente —
18 bar chít la pái la De-laya, cớp bar chít la pỗn la Masĩa.
18 — ausente —
19 Máh cũai nâi khoiq roap mpỗl táq ranáq tâng Dống Sang Toâr samoât Arôn la achúc achiac alới khoiq anoat, dŏq táq puai samoât Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel khoiq patâp chơ.
19 Os nomes desses homens foram escritos num livro, de acordo com os seus turnos, para entrarem no Templo e cumprirem os deveres conforme as regras deixadas por Arão, o seu antepassado, conforme o Senhor , o Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Cớp bữn cũai canŏ́h tễ tŏ́ng toiq tỗp Lê-vi cỡt plỡ tâng dống sũ alới bữm, la neq: Tễ con châu Am-ram la Subêl; tễ con châu Subêl la Yê-dia,
20 São estes os outros chefes de famílias dos descendentes de Levi: Jedias, descendente de Anrão através de Sebuel;
21 tễ con châu Rê-habia la It-sia,
21 Issias, descendente de Reabias;
22 tễ con châu I-sar la Sê-lô-môt; tễ con châu Sê-lô-môt la Yahat.
22 Jaate, descendente de Isar através de Selomite;
23 Tễ con châu Hep-rôn noap puai loah cumo alới cỡt, la neq: Yê-riah, A-maria, Ya-hasiel, cớp Yê-camiam.
23 Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão, filhos de Hebrom, por ordem de idade;
24 Tễ con châu Usiel la Mi-ca; tễ con châu Mi-ca la Samir.
24 Samir, descendente de Uziel, através de Mica;
25 Tễ con châu It-sia, a‑ễm samiang Mi-ca, la Sa-chari.
25 Zacarias, descendente de Uziel, através de Issias, irmão de Mica;
26 Tễ con châu Mê-rari la Mali, Muchi, cớp Yasia; tễ con châu Yasia la Be-nô.
26 Mali, Musi e Jaazias, descendentes de Merari.
27 Tễ con châu Mê-rari sâu Yasia la: Be-nô, Sô-ham, Sacur, cớp Ip-ri.
27 Jaazias foi pai de três filhos: Soão, Zacur e Ibri. Mali foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis. Eleazar não deixou filhos, porém Quis foi pai de um filho chamado Jerameel.
30 Tễ con châu Muchi la Mali, Ê-dơ, cớp Yê-ri-môt.
30 Musi foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote. Eram estas as famílias dos
31 Cũai plỡ tâng dũ dống sũ cớp a‑ễm samiang tâng tỗp ki, nheq náq alới séng machớng sễm ai alới, la tỗp con samiang Arôn. Cũai tễng rit sang táq ngkíq bo alới roap mpỗl dŏq táq ranáq. Ma alới séng choâng moat puo Davĩt, Sadôc, Ahi-maléc, máh cũai plỡ tễ dống sũ cũai tễng rit sang, cớp máh cũai tễ dống sũ tỗp Lê-vi.
31 O chefe de cada família e um dos seus irmãos mais novos tiraram sortes para serem escalados como haviam feito os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão. Foram testemunhas o rei Davi, Zadoque, Aimeleque e os chefes de famílias de sacerdotes e de levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.