1 Crônicas 16

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tỗp alới crang Hĩp Parnai Parkhán amut chu dống aroâiq, chu ntốq puo Davĩt khoiq thrũan dŏq. Moâm ki tỗp alới bốh charán chiau sang, cớp chiau sang crơng yỗn cỡt ratoi yáng moat Yiang Sursĩ.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Toâq moâm puo Davĩt chiau crơng sang, chơ án pai ŏ́c bốn yỗn máh cũai proai nhơ ramứh Yiang Sursĩ.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Cớp án sacrai crơng sana yỗn dũ náq cũai. Án avơi bễng mi yỗn samiang cớp mansễm muoi noaq muoi lám, sâiq áng muoi noaq muoi mễng, cớp palâi nho khỗ hỡ.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Davĩt chóh muoi noaq cũai tễ tỗp Lê-vi cỡt cũai ayông toâq sang toam Yiang Sursĩ, Ncháu cũai I-sarel, choâng moat Hĩp Parnai Parkhán na santoiq câu sa‑ỡn cớp ũat khễn Ncháu.
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Asap la cũai sốt tễ tapáih crơng lampỡiq cớp ũat, ma Sa-chari la cũai sốt tĩng Asap. Cũai tapáih achúng la Yêl, Sê-mi-ramôt, Yê-hiel, Mati-thia, E-liap, Be-naya, Ô-bêt Ê-dôm, cớp Yêl. Ma Asap cỡt cũai parkeh sar;
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 cớp bar náq cũai tễng rit sang la Be-naya cớp Ya-hasiel cỡt cũai plóng lavia choâng moat Hĩp Parnai Parkhán.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Nâi la trỗ muoi puo Davĩt yỗn Asap cớp sễm ai Asap tễ tỗp Lê-vi bữn mpỗl tễ ranáq ayông dŏq ũat khễn Yiang Sursĩ.
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Cóq anhia sa‑ỡn Yiang Sursĩ! Cóq anhia sang toam án;
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Cóq anhia ũat khễn dŏq sang toam Yiang Sursĩ,
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Cóq anhia khễn Yiang Sursĩ, án la bráh o lứq.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Cóq anhia ravoât Yiang Sursĩ yỗn án chuai anhia,
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Anhia tễ tŏ́ng toiq I-sarel la cũai táq ranáq Yiang Sursĩ,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 Ơ tŏ́ng toiq Yacốp, la cũai táq ranáq Yiang Sursĩ ơi!
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp hái.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Cóq sanhữ níc ŏ́c án khoiq par‑ữq,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 la máh parnai án khoiq par‑ữq cớp A-praham, cớp I-sac hỡ.
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Án khoiq parkhán cớp Yacốp yỗn cỡt phễp rit,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 Yiang Sursĩ pai neq: “Chumát cứq ễ chiau yỗn anhia bữn cruang Cana-an,
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Bo ki máh proai Yiang Sursĩ la bĩq lứq,
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 Alới dễq tễ cruang nâi, pỡq ỡt pỡ cruang ki,
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Ma Yiang Sursĩ tỡ yỗn noau padâm alới.
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 “Chỗi táq túh máh cũai cứq khoiq rưoh.
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Chũop cruang cutễq cóq ũat khễn sang toam Yiang Sursĩ.
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Cóq pau atỡng tễ chớc ang‑ữr án yỗn máh cũai canŏ́h dáng,
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Yuaq Yiang Sursĩ la sốt lứq. Pĩeiq lứq cóq anhia khễn án,
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Máh yiang cũai canŏ́h sang la ống rup sâng.
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Mpễr án bữn poang ang‑ữr; noau yám noap lứq án,
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Ơ máh cũai tâng cốc cutễq nâi ơi!
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Cóq anhia khễn ramứh Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq na dững crơng chiau sang tâng dống sang;
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Dũ cruang tâng cốc cutễq nâi cóq ngcŏh án.
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Ơ paloŏng cutễq ơi! Cóq anhia sâng bũi óh!
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Ơ dỡq mưt cớp dũ ramứh charán ỡt tâng ki ơi!
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Chơ máh aluang tâng sarứng sariaq bữn ũat khễn
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Cóq sa‑ỡn Yiang Sursĩ, yuaq án la nỡm ŏ́c o;
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Cóq cuclỗiq neq: “Yiang Sursĩ ơi!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Cóq khễn Yiang Sursĩ! Án la Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang.
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Puo Davĩt chóh Asap cớp sễm ai Asap, la tỗp Lê-vi, dŏq nhêng salĩq tễ ranáq sang toam bân ntốq Hĩp Parnai Parkhán. Cóq tỗp alới táq cu rangái ĩn ranáq alới khoiq roap.
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 Ô-bêt Ê-dôm la con samiang Yê-duthun, cớp tapoât chít tacual náq cũai tễ sâu án, cỡt cũai rachuai tễ ranáq ki. Hô-sa cớp Ô-bêt Ê-dôm la cũai kĩaq ngoah toong.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Davĩt chóh Sadôc cớp sễm ai án yỗn cỡt cũai tễng rit sang, la tỗp nhêng salĩq ranáq sang toam Yiang Sursĩ tâng vil Ki-bê-ôn.
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 Cu tarưp cớp cu tabữ tỗp alới bốh charán tâng prông dŏq chiau sang. Alới táq puai samoât khoiq chĩc dŏq tâng tâm saráq phễp rit Yiang Sursĩ ca án khoiq chiau yỗn tỗp I-sarel.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Tâng ntốq ki bữn dếh Hê-man, Yê-duthun, cớp máh cũai noau rưoh dŏq ũat khễn Yiang Sursĩ, yuaq ŏ́c ayooq án ỡt mantái níc.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Hê-man cớp Yê-duthun cỡt cũai plóng lavia, parkeh sar, cớp tapáih crơng lampỡiq dŏq khễn Yiang Sursĩ. Cũai tâng sâu Yê-duthun cỡt cũai kĩaq ngoah toong.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Toâq ranáq nâi moâm, dũ náq cũai miar píh chu pỡ dống sũ bữm, cớp puo Davĩt píh chu pỡ dống án tê.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.