1 Coríntios 16
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Sanua cứq yoc atỡng anhia tễ ranáq parỗm práq dŏq chuai cũai sa‑âm ca cadĩt. Cóq anhia táq machớng cứq atỡng máh tỗp sa‑âm tâng cruang Ca-lati tê.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Cu tốn, tâng tangái muoi, dũ náq anhia cóq dŏq muoi pún tễ máh ramứh Yiang Sursĩ yỗn anhia bữn tâng tapoât tangái nhũang. Anhia dŏq crơng ki tâng dống anhia, toau cứq toâq pỡ anhia. Táq ngkíq anhia tỡ bữn túh parỗm noâng tangái cứq toâq.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Tữ cứq toâq, cứq ớn máh cũai anhia rưoh yỗn alới dững crơng ki pỡ tỗp sa‑âm, tâng vil Yaru-salem. Cớp cứq táq choâiq yỗn alới dáng anhia yoc ễ chuai tỗp sa‑âm tâng vil alới.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Khân pĩeiq cứq pỡq pỡ ki, alới têq pỡq muoi prớh cớp cứq.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Cứq chanchớm ễ pỡq pỡ cruang Ma-sadôn. Vớt cứq pỡq chu cruang ki, cứq ễ pỡq sa‑óh anhia hỡ.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Cứq tỡ dáng maléq dũn cứq ỡt cớp anhia, pĩeiq nheq casâi sangễt cống bữn. Vớt ki, ntốq aléq cứq yoc ễ pỡq, têq anhia chuai cứq pỡq chu ntốq ki.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Cứq tỡ ễq toâq pỡ anhia ma ỡt mahỗi sâng, chơ pỡq toâp. Cứq yoc ễ ỡt dũn cớp anhia, khân Yiang Sursĩ yỗn.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Ma cứq ễ ỡt tâng vil Ê-phê-sô nâi toau toâq tangái noau cha bũi Tangái Susot,
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 yuaq ntốq nâi bữn clứng cũai yoc ễ tamứng parnai cứq atỡng. Cớp bữn tê sa‑ữi náq tỡ ễq tamứng santoiq cứq.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Khân Ti-muthê toâq sa‑óh anhia, ki anhia tabỡp tabéh o án, yuaq án táq ranáq Ncháu hái machớng cứq tê.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Chỗi yỗn noau tễ anhia ayê ra‑ac án cỗ án la cũai póng. Ma cóq anhia chuai án pỡq bán sũan ien khễ, yỗn án têq chu loah pỡ cứq. Cứq ngcuang án chu parnơi cớp máh cũai sa‑âm ca ễ toâq pỡ nâi.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Sanua cứq yoc atỡng tễ Ablô. Án la sễm ai hái tê. Sa‑ữi trỗ chơ cứq yoc án toâq sa‑óh anhia, ma án tỡ ễq pỡq yũah. Ma ntun ễn, khân án tỡ bữn miaq ntrớu, án lứq toâq sa‑óh anhia.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Cóq anhia nhêng o, sa‑âm samoât samơi, cớp bữn mứt pahỡm clŏ́q.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Dũ ranáq ntrớu anhia táq, cóq anhia manoaq ayooq manoaq.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 — ausente —
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 — ausente —
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Cứq sâng bũi lứq bữn Sê-phana, Phôr-tu-natu, cớp Achai-cơ toâq sa‑óh cứq. Alới toâq chuai cứq la ariang nheq tữh anhia toâq chuai cứq tê.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Cớp alới táq yỗn mứt cứq sâng bũi lứq machớng alới khoiq táq yỗn anhia tê. Cóq anhia yám noap lứq cũai táq ngkíq.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Máh tỗp sa‑âm tâng cruang Asia blớh carhan anhia. Aki-la cớp Barit-sin, cớp máh tỗp sa‑âm ca rôm tâng dống alới, nheq tữh alới carhan anhia tê. Alới ayooq anhia la cỗ anhia sa‑âm machớng alới tê.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Dũ náq cũai sa‑âm tâng ntốq nâi blớh carhan anhia tê. Sễq anhia manoaq cubán o chóq manoaq. Ngkíq noau dáng anhia manoaq ayooq manoaq.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Santoiq parsốt nâi la atĩ cứq bữm chĩc dŏq sa‑óh anhia.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Cũai aléq ma tỡ bữn ayooq Ncháu hái, nỡ‑ra cũai ki cỡt pứt. Ơ Ncháu hếq ơi! Sễq anhia toâq chái pỡ cutễq nâi!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Cứq sễq Yê-su, Ncháu hái, chuai miat anhia.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Mứt pahỡm cứq sâng ayooq lứq anhia, cỗ anhia sa‑âm Yê-su Crĩt machớng cứq tê.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.