1 Coríntios 16

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sanua cứq yoc atỡng anhia tễ ranáq parỗm práq dŏq chuai cũai sa‑âm ca cadĩt. Cóq anhia táq machớng cứq atỡng máh tỗp sa‑âm tâng cruang Ca-lati tê.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Cu tốn, tâng tangái muoi, dũ náq anhia cóq dŏq muoi pún tễ máh ramứh Yiang Sursĩ yỗn anhia bữn tâng tapoât tangái nhũang. Anhia dŏq crơng ki tâng dống anhia, toau cứq toâq pỡ anhia. Táq ngkíq anhia tỡ bữn túh parỗm noâng tangái cứq toâq.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Tữ cứq toâq, cứq ớn máh cũai anhia rưoh yỗn alới dững crơng ki pỡ tỗp sa‑âm, tâng vil Yaru-salem. Cớp cứq táq choâiq yỗn alới dáng anhia yoc ễ chuai tỗp sa‑âm tâng vil alới.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Khân pĩeiq cứq pỡq pỡ ki, alới têq pỡq muoi prớh cớp cứq.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Cứq chanchớm ễ pỡq pỡ cruang Ma-sadôn. Vớt cứq pỡq chu cruang ki, cứq ễ pỡq sa‑óh anhia hỡ.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Cứq tỡ dáng maléq dũn cứq ỡt cớp anhia, pĩeiq nheq casâi sangễt cống bữn. Vớt ki, ntốq aléq cứq yoc ễ pỡq, têq anhia chuai cứq pỡq chu ntốq ki.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Cứq tỡ ễq toâq pỡ anhia ma ỡt mahỗi sâng, chơ pỡq toâp. Cứq yoc ễ ỡt dũn cớp anhia, khân Yiang Sursĩ yỗn.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Ma cứq ễ ỡt tâng vil Ê-phê-sô nâi toau toâq tangái noau cha bũi Tangái Susot,
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 yuaq ntốq nâi bữn clứng cũai yoc ễ tamứng parnai cứq atỡng. Cớp bữn tê sa‑ữi náq tỡ ễq tamứng santoiq cứq.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Khân Ti-muthê toâq sa‑óh anhia, ki anhia tabỡp tabéh o án, yuaq án táq ranáq Ncháu hái machớng cứq tê.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Chỗi yỗn noau tễ anhia ayê ra‑ac án cỗ án la cũai póng. Ma cóq anhia chuai án pỡq bán sũan ien khễ, yỗn án têq chu loah pỡ cứq. Cứq ngcuang án chu parnơi cớp máh cũai sa‑âm ca ễ toâq pỡ nâi.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Sanua cứq yoc atỡng tễ Ablô. Án la sễm ai hái tê. Sa‑ữi trỗ chơ cứq yoc án toâq sa‑óh anhia, ma án tỡ ễq pỡq yũah. Ma ntun ễn, khân án tỡ bữn miaq ntrớu, án lứq toâq sa‑óh anhia.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Cóq anhia nhêng o, sa‑âm samoât samơi, cớp bữn mứt pahỡm clŏ́q.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Dũ ranáq ntrớu anhia táq, cóq anhia manoaq ayooq manoaq.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 — ausente —
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 — ausente —
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Cứq sâng bũi lứq bữn Sê-phana, Phôr-tu-natu, cớp Achai-cơ toâq sa‑óh cứq. Alới toâq chuai cứq la ariang nheq tữh anhia toâq chuai cứq tê.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Cớp alới táq yỗn mứt cứq sâng bũi lứq machớng alới khoiq táq yỗn anhia tê. Cóq anhia yám noap lứq cũai táq ngkíq.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Máh tỗp sa‑âm tâng cruang Asia blớh carhan anhia. Aki-la cớp Barit-sin, cớp máh tỗp sa‑âm ca rôm tâng dống alới, nheq tữh alới carhan anhia tê. Alới ayooq anhia la cỗ anhia sa‑âm machớng alới tê.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Dũ náq cũai sa‑âm tâng ntốq nâi blớh carhan anhia tê. Sễq anhia manoaq cubán o chóq manoaq. Ngkíq noau dáng anhia manoaq ayooq manoaq.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Santoiq parsốt nâi la atĩ cứq bữm chĩc dŏq sa‑óh anhia.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Cũai aléq ma tỡ bữn ayooq Ncháu hái, nỡ‑ra cũai ki cỡt pứt. Ơ Ncháu hếq ơi! Sễq anhia toâq chái pỡ cutễq nâi!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Cứq sễq Yê-su, Ncháu hái, chuai miat anhia.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Mứt pahỡm cứq sâng ayooq lứq anhia, cỗ anhia sa‑âm Yê-su Crĩt machớng cứq tê.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.